绿茶通用站群绿茶通用站群

马云移民到哪国籍

马云移民到哪国籍 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)一句(jù)一译(yì),陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻(fān)译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我马云移民到哪国籍年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不(bù)好(hǎo),很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;

  州县的(de)长官登门(mén)督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看(kàn)来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日(rì)子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的(de)心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼(yòu)年(nián)的(de)不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九岁(suì)不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作(zuò):独(dú)立(lì))

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才(cái)。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不(bù)就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四(sì),祖母今(jīn)年(nián)九十有六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达(dá)到(dào)今天的地位;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来(lái)服民(mín)心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步(bù)扩充(chōng)领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君(jūn)主一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保全性命(mìng)就写了这篇(piān)表。

  文章叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定(dìng)为中(zhōng)国文(wén)学(xué)史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政(zhèng)策(cè),极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为(wèi)口(kǒu)实(shí),以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李(lǐ)密(mì)奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右(yòu)的(de)时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕(shì)官(guān)职很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需(xū)要(yào)李(lǐ)密了(le),便不(bù)再(zài)重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛孔明(míng)《出(chū)师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎(l马云移民到哪国籍áng)文》而不(bù)堕马云移民到哪国籍泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李(lǐ)密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密(mì)奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事(shì)白(bái)其书司隶,司隶(lì)以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人(rén),不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应(yīng)门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告(gào)诉不(bù)许:臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像我这(zhè)样(yàng)出身微贱(jiàn)地(dì)位卑下的人,担当侍奉太(tài)子(zi)的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避(bì)命令(lìng),有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴(fù)京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还长着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成(chéng)臣下(xià)一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离(lí):废养(yǎng)而远离(lí)。

   清(qīng)化(huà):清明(míng)的政治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才(cái)的(de)一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举(jǔ)优(yōu)秀人(rén)才的一种科目(mù),这里是优秀(xiù)人才的意(yì)思(sī),与后(hòu)代(dài)科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信(xìn)中下级对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来(lái)比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东(dōng),二州区(qū)域大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人(rén),他(tā)自称是(shì)没有被(bèi)杀死的魏(wèi)武子遗妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用(yòng)来作(zuò)为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先写上上(shàng)表人的姓名(míng),是表(biǎo)文(wén)的格式。

  当时(shí)的书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 马云移民到哪国籍

评论

5+2=