绿茶通用站群绿茶通用站群

触动的意思解释,颇受触动的意思

触动的意思解释,颇受触动的意思 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常(cháng)积于忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译(yì),夫祸常积(jī)于忽微(wēi),而智勇多困于所溺翻(fān)译(yì)是“而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺”的翻译:聪明勇(yǒng)敢的人反而(ér)常被所溺爱的人或(huò)事困(kùn)扰的(de)。

  关于祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译以及祸患常积于忽微而智勇多(duō)困(kùn)于(yú)所溺(nì)翻(fān)译,夫祸患常(cháng)积于忽微,触动的意思解释,颇受触动的意思而智勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻译,而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻译(yì)的而,而智勇多困于所溺(nì)是什(shén)么意思(sī)等问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:

祸(huò)患(huàn)常积于(yú)忽微(wēi)而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻译,夫祸(huò)常积(jī)于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译

  “而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺(nì)”的翻译(yì):聪明勇敢的人反而常被所溺爱的(de)人或事(shì)困扰。

  出自《五代(dài)史(shǐ)伶官传序》:“故方其盛也,举天下之豪杰莫(mò)能与之争;

  及(jí)其衰也,数十伶人困之,而身(shēn)死国灭,为天下笑。

  夫(fū)祸患常积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺,岂独(dú)伶人也哉!作《伶官传》。

  ”译文:因(yīn)此(cǐ),当(dāng)庄宗强盛的时候,普天下(xià)的豪(háo)杰,都不(bù)能(néng触动的意思解释,颇受触动的意思)跟他抗争(zhēng);

  等(děng)到他(tā)衰(shuāi)败的时候,几十(shí)个(gè)伶人围困他,就自己丧命(mìng),国家灭亡,被天下(xià)人讥(jī)笑。

  可(kě)见祸患(huàn)常常(cháng)是(shì)由微小的事情积累(lèi)而(é触动的意思解释,颇受触动的意思r)成的(de),聪明勇敢的(de)人反(fǎn)而常被所溺爱的人或事困扰,难道(dào)只有宠爱伶人才(cái)会(huì)这样吗?于是作《伶官传》。

  《五代史伶(líng)官传序》是宋代(dài)文(wén)学(xué)家欧阳(yáng)修创作(zuò)的一篇史(shǐ)论。

  此文通(tōng)过对五代时期的(de)后唐(táng)盛衰(shuāi)过程的具体分(fēn)析,推论出:“忧劳(láo)可以兴国,逸豫(yù)可以亡身”和(hé)“祸(huò)患常(cháng)积(jī)于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺”的结论,说明(míng)国家(jiā)兴衰败亡(wáng)不由天命而取决于“人事(shì)”,借以告诫当(dāng)时北(běi)宋王朝执政者(zhě)要(yào)吸取(qǔ)历史教训(xùn),居安思危(wēi),防微杜(dù)渐,力(lì)戒骄侈纵欲。

  文(wén)章开门见(jiàn)山,提出(chū)全文主旨:盛衰之理,决(jué)定于人(rén)事。

  然后便从“人事”下笔(bǐ),叙述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的(de)过程(chéng),以史实具(jù)体论证主旨。

  具体(tǐ)写法上,采(cǎi)用(yòng)先扬后抑(yì)和(hé)对比论证的(de)方法(fǎ),先极赞庄宗成功时意气之盛,再(zài)叹其失败(bài)时形势之(zhī)衰,兴与(yǔ)亡、盛(shèng)与衰前(qián)后对照,强烈(liè)感(gǎn)人,最后再辅以《尚(shàng)书》古训,更增强了文章(zhāng)说服力。

  全文(wén)紧(jǐn)扣(kòu)“盛(shèng)衰”二字,夹(jiā)叙(xù)夹议,史(shǐ)论结合,笔带感慨,语(yǔ)调(diào)顿挫多姿(zī),感(gǎn)染力很强,成(chéng)为(wèi)历来(lái)传诵(sòng)的佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 触动的意思解释,颇受触动的意思

评论

5+2=