绿茶通用站群绿茶通用站群

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译 光鲜亮丽的意思和造句,光鲜亮丽的意思反义词

  光鲜亮丽(lì)的(de)意思(sī)和造句(jù),光鲜亮丽的意(yì)思(sī)反义词是“光鲜亮丽”的意思:指一个(gè)人或物非(fēi)常美丽,容(róng)光焕发,耀眼夺目(mù)的。

  关(guān)于光鲜亮丽的(de)意思和造(zào)句(jù),光鲜(xiān)亮丽的意思反义词以及光鲜亮丽的意思和(hé)造(zào)句,光鲜亮丽的意思是(shì)什么,光鲜亮丽(lì)的(de)意思反义词,光鲜亮(liàng)丽的意思和(hé)例(lì)句(jù),光鲜(xiān)亮丽的意李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译思廉江哪(nǎ)里检查视(shì)力跟(gēn)配眼镜比较(jiào)好?等问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

光鲜亮丽的(de)意思(sī)和造句(jù),光鲜亮(liàng)丽的意(yì)思反义词

  “光(guāng)鲜亮丽”的意思:指一个人或物(wù)非常美丽,容光焕发,耀眼夺(duó)目。

  一(yī)般指事物(wù)的漂亮(liàng)或(huò)人(rén)物(wù)精神方面。

  一般是指外表(biǎo)美丽,鲜艳的形容(róng)词。

  近(jìn)义词:万紫千红、姹(chà)紫嫣红、繁(fán)花(huā)似锦、百花齐(qí)放、五彩缤(bīn)纷、五颜六(liù)色。

  反义(yì)词:黯淡(dàn)无光(guāng)、暗淡无光(guāng)、蓬头垢面(miàn)。

  造句(jù):1、有银器或是镀银器物(wù)的朋友们(men)晓得,原先光(guāng)鲜亮丽的银的外表久而久之会(huì)变(b李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译iàn)得暗淡无光毫无生(shēng)气,不再诱人了。

  2、不求(qiú)光(guāng)鲜(xiān)亮丽的爱情,那(nà)背后不一(yī)定幸福。

  不求富足(zú)奢华的爱(ài)情,这种爱(ài)让人那么不塌实。

  只求心与心真正(zhèng)的结合,抛弃(qì)物欲,爱与爱真正的(de)相(xiāng)映(yìng),平凡(fán)一生。

  3、生活就像一面(miàn)镜子(zi),镜子前面永远光鲜亮丽,色彩浓烈的像一(yī)幅(fú)水彩画;

  镜子后面往(wǎng)往平淡无奇,甚至是一片坑坑洼洼的沼泽地。

  4、在(zài)路上搭起的遮雨棚下,商贩提供(gōng)了火龙果、光鲜亮丽的苹果以及新鲜的大白菜。

光鲜(xiān)亮丽的意思

  意思是:指(zhǐ)一(yī)个人或物非常美丽,容(róng)光(guāng)焕发,耀(yào)眼(yǎn)夺目。

  一般指事物(wù)的漂亮或人物精神方面。

  一般是指(zhǐ)外表(biǎo)美丽,鲜艳的形容词。

  光鲜亮丽的近义词:

  1、容光焕发

  【解释】:容(róng)光:脸上的光彩;焕发:光(guāng)彩四射的样子。

  形容身(shēn)体好,精神饱(bǎo)满。

  【出自】:方纪(jì)·当(dāng)代(dài)《歌声和笛(dí)音》:“我望着他那年青的(de),容光焕(huàn)发,毫无倦色(sè)的脸,不知(zhī)怎么,竟想伸手(shǒu)去抚摸他的孩子般的蓬松的(de)头发。

  ”

  2、雍容华(huá)贵

  【解释】:形容态度(dù)文雅缺(quē)腊从容,庄重大(dà)方。

  【出李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译自】:曹禺《王昭君》第一(yī)幕岁(suì)做:“姜夫人雍容(róng)华贵地(dì)走(zǒu)下,盈盈和戚戚恭恭敬敬地陪送出去。

  ”

  扩展资(zī)料(liào)

  光(guāng)鲜亮丽的反(fǎn)义词(cí):

  1、黯淡(dàn)无(wú)光(guāng)[ àn dàn wú guāng ]

  【解释】:黯(àn)淡:同“暗(àn)淡”,不明亮,昏暗(àn)。

  形容失(shī)去光(guāng)彩。

  【出(chū)自】:陶菊(jú)隐《北洋军阀统治时期史话》第二十(shí)四章:但是这个电报却又引起了张勋的不(bù)愉(yú)快(kuài),因(yīn)为(wèi),他的十(shí)三(sān)省盟(méng)主地位因(yīn)此而黯淡无光(guāng)。

   

  2、黯然失(shī)色[ àn rán shī sè ]

  【解释(shì)】:黯然:心里不舒服、情绪低落的样(yàng)子;失色(sè):因惊(jīng)恐而(ér)变以脸色。

  本(běn)指(zhǐ)心怀伏(fú)雀滑不好,脸色难看(kàn)。

  后(hòu)多比喻相(xiāng)形之(zhī)下(xià)很有(yǒu)差距,远远不如。

  【出(chū)自】:秦牧《艺海拾贝(bèi)·〈最后的晚餐〉》:所有同类题材(cái)的绘画和(hé)它(tā)比(bǐ)较起(qǐ)来,都黯然(rán)失色(sè)。

   

未经允许不得转载:绿茶通用站群 李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

评论

5+2=