绿茶通用站群绿茶通用站群

先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案 吾妻之美我者的美是什么意思,吾妻之美我者的美是什么用法

  吾(wú)妻之美我者的美是什么意思,吾妻之美(měi)我者的美是什(shén)么(me)用法是意思:美丽(lì)的。

  关于吾妻之美我者的美(měi)是(shì)什(shén)么意思,吾妻之(zhī)美我(wǒ)者(zhě)的(de)美(měi)是(shì)什么用法以及吾妻之美我(wǒ)者的美是什么意思?,吾妻(qī)之美(měi)我者的(de)美是什(shén)么(me)意思词类活用,吾妻(qī)之(zhī)美我者的美是什(shén)么用法,吾妻之美我(wǒ)者下一句,吾妻(qī)之美我(wǒ)者是什么句式(shì)等问题,小编(biān)将(jiāng)为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

吾妻(qī)之美(měi)我者的美是什么意(yì)思,吾妻之美(měi)我(wǒ)者的美是什么用法

  意思(sī):美丽。

  出(chū)处(chù):战国时期刘(liú)向《邹忌(jì)讽齐王纳谏》。

《邹忌(jì)讽齐王(wáng)纳谏(jiàn)》原文节(jié)选

  邹忌(jì)修八尺有余,而形貌昳丽。

  朝服(fú)衣冠,窥镜,谓其妻曰(yuē):“我孰与城北徐公美(měi)?”其(qí)妻曰(yuē):“君(jūn)美甚,徐公何能及(jí)君也(yě)?”城北徐公,齐国之美丽者也。

  忌不自(zì)信,而(ér)复(fù)问其妾曰:“吾孰与徐公(gōng)美?”妾(qiè)曰:“徐公何能及君(jūn)也?”旦(dàn)日,客从外来(lái),与坐谈(tán),问之(zhī)客曰:“吾与(yǔ)徐公孰美?”客(kè)曰:“徐公(gōng)不若君之美也。

  ”明日徐公来(lái),孰(shú)视(shì)之,自以为不(bù)如(rú);

  窥镜而自视,又弗如远甚。

  暮(mù)寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;

  妾之(zhī)美我者,畏我(wǒ)也;

  客(kè)之(zhī)美我(wǒ)者,欲(yù)有求于我(wǒ)也。

  ”

《邹忌讽齐王纳谏(jiàn)》原文节(jié)选翻译

  邹忌(jì)身长五十(shí)四·寸左右,而且(qiě)形(xíng)象外貌光艳美丽。

  有一天早晨他(tā)穿戴(dài)好衣帽,照着镜子,对他的妻子说(shuō):“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”他(tā)的妻(qī)子说:“您美(měi)极了(le),徐公怎么能比得上您呢?城北(běi)的徐公齐国的最美(měi)的男子。

  邹忌不相信自己(比徐公美),于(yú)是又问他的小妾说:“我和徐公相比(bǐ),谁更美丽?”妾说:徐(xú)公怎么能比得上您呢?第二天,有客(kè)人从外(wài)面(miàn)来拜访,邹忌(jì)和(hé)他坐(zuò)着谈话(huà),邹忌问客人道:“我和徐公(gōng)相比(bǐ),谁(shuí)更(gèng)美丽?”客(kè)人(rén)说:“徐公不(bù)如您美丽啊。

  ”

  又过(guò)了一天,徐公前来拜访,(邹忌)仔细地端(duān)详他,自己觉(jué)得不如他美丽;

  看着镜子里的自己,更(gèng)是觉得(dé)自己与徐(xú)公相差甚远。

  傍晚,他躺在床(chuáng)上休(xiū)息时想这件(jiàn)事,说:“我的妻子认为我美(měi),是偏爱我;

  我(wǒ)的小妾认为(wèi)我(wǒ)美,是惧怕我;

  客(kè)人赞(zàn)美(měi)我美,是(shì)有事情要求(qiú)于我。

  ”

邹(zōu)忌简介(jiè)

  邹忌(约前385年—前319年(nián)),一作(zuò)“驺忌”,尊称“驺子”,中(zhōng)国战国(guó)时期齐(qí)国人。

  《史(shǐ)记》亦(yì)作(zuò)驺(zōu)忌,齐桓公田(tián)午时的大臣;齐(qí)威王田因齐(qí)时期,以鼓琴游说齐威王,被任相国,封于下邳(今江苏(sū)睢宁古邳镇(zhèn)),号成(chéng)侯;后又(yòu)侍齐宣王田辟疆。

  他曾劝说齐威王奖(jiǎng)励群臣吏民进谏,主张革新(xīn)政治,修订法律(lǜ),选(xuǎn)拔人才,奖励贤(xián)臣,处罚奸(jiān)吏,并选荐得力大臣坚守四境,从此(cǐ)齐国渐强。

  前(qián)360年前后,齐威王起用(yòng)邹忌实行改革,“谨修法律而督奸吏”。

吾妻之(zhī)美我者 的美什么意思(sī)

  意思:美(měi)丽。

  出处:战(zhàn)国时期刘向《邹忌(jì)讽齐王纳(nà)谏(jiàn)》。

  原(yuán)文节(jié)选:明(míng)日徐公(gōng)来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又(yòu)弗如远甚(shèn)。

  暮寝而(ér)思之,曰:“吾妻之(zhī)美我者,私(sī)我也(yě);妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲(yù)有求(qiú)于我(wǒ)也。

  ”

  译文:又过(guò)了一天,徐公前来(lái)拜访(fǎng),(邹忌)仔细地端详他,自己觉得不如他美丽;照着镜子里的自(zì)己,更是(shì)觉得(dé)自己与(yǔ)徐(xú)公相差(chà)甚远。

  傍晚,他躺在(zài)床上休息时想这件事(shì),说(shuō):“我(wǒ)的妻子认斗举为我美(měi),是偏爱我;我的小妾认为我美,是惧(jù)怕我;客(kè)人赞美我美,是(shì)有(yǒu)事(shì)情要求于(yú)我。

  ”

扩展资料

  文章(zhāng)塑造了邹忌这样有自知之明,善于思考,勇于进谏的贤士形象(xiàng)。

  又(yòu)表现了齐威王知(zhī)错能改,从谏(jiàn)如流(liú)的明(míng)君形(xíng)象,和革除(chú)弊端,改良政治(zhì)的迫切愿望和巨大(dà)决心。

  告诉(sù)读者居上者只(zhǐ)有广空(kōng)中(zhōng)碧(bì)开言路,采纳群言,虚(xū)心(xīn)接(jiē)受批(pī)评(píng)意见(jiàn)并(bìng)积极加(jiā)以改(gǎi)正才有可能成功先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

  文章(zhāng)以“孰(shú)美”的问答开篇,继写邹忌暮寝自思,寻(xún)找妻、妾(qiè)、客(kè)人(rén)赞先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案美自己的因(yīn)为,并因小悟大,将生(shēng)活小(xiǎo)事(shì)与国大(dà)事有机地联系起来。

  由自己的“敝”,用类比培瞎(xiā)推理的方法婉讽“王之(zhī)敝甚”,充分显示了邹忌巧妙的讽谏艺(yì)术与(yǔ)娴熟的从政谋略。

  邹忌正(zhèng)是(shì)以自身的生(shēng)活体悟,委婉地劝谏齐威(wēi)王广开言路,改革弊政(zhèng),整顿(dùn)吏(lì)治,从而收到(dào)很好的效(xiào)果。

  创作背(bèi)景(jǐng):春(chūn)秋战国(guó)之际,七雄(xióng)并立,各国(guó)间的兼并战争,各统(tǒng)治集(jí)团内部新旧(jiù)势(shì)力的斗争,以及民众(zhòng)风起(qǐ)云涌的反抗斗争,都异常尖(jiān)锐激烈。

  在这激烈(liè)动荡的(de)时代,“士”作(zuò)为一种(zhǒng)最活跃的阶层(céng)出现(xiàn)在政治舞台上。

  他们以自己的(de)才能和学识(shí),游(yóu)说于各国之间,有的主张连横,有的主张(zhāng)合纵,所以,史称这些人为策士或纵先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案横(héng)家。

  他(tā)们提出(chū)一定的(de)政治(zhì)主张或斗(dòu)争(zhēng)策(cè)略,为(wèi)某些(xiē)统治集团服务,并且往(wǎng)往(wǎng)利用当时(shí)错综复杂的斗争形(xíng)势游说(shuō)使诸(zhū)侯采纳,施展(zhǎn)着自己治国安邦的才干。

  各(gè)国统(tǒng)治者也认识(shí)到,人(rén)心的向背(bèi),是(shì)国家政权能否巩固的决定性因(yīn)素。

  失(shī)去了民心,国家(jiā)的统治就难以维持。

  所以(yǐ),他们争(zhēng)相招揽人(rén)才,虚心纳谏,争取(qǔ)“士(shì)”的支持(chí)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

评论

5+2=