绿茶通用站群绿茶通用站群

防碍哪个字错了,防碍哪个字错了并改正

防碍哪个字错了,防碍哪个字错了并改正 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)常积(jī)于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译是“而(ér)智勇(yǒng)多困于(yú)所(suǒ)溺”的(de)翻译(yì):聪明勇(yǒng)敢(gǎn)的(de)人反而常被所溺爱的人(rén)或(huò)事困扰(rǎo)的(de)。

  关(guān)于祸患常积于忽(hū)微而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸(huò)常积于(yú)忽(hū)微,而智(zhì)勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译以(yǐ)及祸患常积于忽微(wēi)而(ér)智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译,夫(fū)祸患常积于(yú)忽微(wēi),而智勇多困于(yú)防碍哪个字错了,防碍哪个字错了并改正所(suǒ)溺翻译(yì),夫(fū)祸常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译,而(ér)智勇多困于所溺翻(fān)译的而,而智勇多困于所溺(nì)是什么意思等问题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知识:

祸患(huàn)常积于(yú)忽微而智勇多困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺翻译(yì),夫(fū)祸常积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺翻译

  “而智勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺(nì)”的翻译:聪(cōng)明勇敢(gǎn)的人反而(ér)常被所(suǒ)溺爱的人或事(shì)困扰(rǎo)。

  出(chū)自《五代史伶官传序》:“故方其盛也,举天下之豪杰莫能(néng)与之争;

  及其衰也,数十伶人(rén)困(kùn)之(zhī),而身死国灭,为天(tiān)下(xià)笑。

防碍哪个字错了,防碍哪个字错了并改正>  夫祸患(huàn)常积于(yú)忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺,岂独伶人也(yě)哉(zāi)!作《伶(líng)官传(chuán)》。

  ”译文(wén):因此,当庄宗强盛的时(shí)候,普天下的豪杰,都不能跟他抗争(zhēng);

  等(děng)到他衰(shuāi)败的时候,几十个(gè)伶人围困他,就(jiù)自己(jǐ)丧(sàng)命,国家(jiā)灭亡,被天下人讥(jī)笑。

  可(kě)见祸患常常是(shì)由(yóu)微小(xiǎo)的事情积累而成(chéng)的,聪明勇敢的人反而(ér)常被(bèi)所(suǒ)溺爱的(de)人或事困扰,难(nán)道只(zhǐ)有宠爱伶人才会这样吗?于是作(zuò)《伶官传》。

  《五代史伶官传(chuán)序(xù)》是(shì)宋(sòng)代文学家(jiā)欧阳(yáng)修(xiū)创作(zuò)的(de)一篇史论(lùn)。

  此文通过对五代时期的后唐盛衰过程的具体(tǐ)分析,推论出:“忧劳可以兴(xīng)国,逸豫可(kě)以(yǐ)亡身”和“祸患常积(jī)于忽微,而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺”的(de)结(jié)论,说(shuō)明国家兴衰败亡不由天命(mìng)而取决于(yú)“人事”,借(jiè)以告诫(jiè)当时北宋王朝执政者要(yào)吸取历史教(jiào)训(xùn),居安思危,防(fáng)微杜渐,力戒骄侈纵欲。

  文章(zhāng)开门见山,提出(chū)全文主(zhǔ)旨(zhǐ):盛(shèng)衰之理(lǐ),决定于人事。

  然后便从(cóng)“人事(shì)”下笔(bǐ),叙述(shù)庄宗由盛转衰、骤(zhòu)兴骤亡的过程,以史实具(jù)体论证主旨。

  具体写法上(shàng),采用先(xiān)扬后抑和对比论证的方法(fǎ),先极赞庄宗成功时意气之(zhī)盛,再叹(tàn)其失败时形势之衰,兴与亡、盛与衰前后对照,强烈感人,最后防碍哪个字错了,防碍哪个字错了并改正再辅以《尚书(shū)》古(gǔ)训,更增强了文章说服力(lì)。

  全文紧扣(kòu)“盛衰”二(èr)字,夹叙夹议(yì),史论结合,笔带(dài)感(gǎn)慨,语调(diào)顿挫多姿,感染(rǎn)力很强,成为历来(lái)传诵的佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 防碍哪个字错了,防碍哪个字错了并改正

评论

5+2=