绿茶通用站群绿茶通用站群

造梦西游3宠物技能几级领悟

造梦西游3宠物技能几级领悟 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简短以(yǐ)及陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译一句一(yī)译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照等问题(tí),小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī),在家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的(de)童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的(de)长官登门(mén)督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而(ér)有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今(jīn)天的(de)地位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍(shì)养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都(dōu)能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足(zú)道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命(mìng)的特(tè)殊感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述祖母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给(gěi)其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期(qī)文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露(lù),语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧!希(xī)望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣(chén)上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相为命(mìng),是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有四,祖母今(jīn)年(nián)九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父(fù)亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁(suì)的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无(wú)法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的(de),天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他(tā)能出来做(zuò)官来服民心。

  并且(qiě)希望进一(yī)步扩充领土(tǔ)就更(gèng)加希望天下人(rén)以为晋朝(cháo)清明(míng)来进一(yī)步(bù)取得他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写(xiě)了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的(de)代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无主为(wèi)由,上《陈情表》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡(jùn)县供(gōng)应其(qí)祖母膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密(mì)写完这篇表(biǎo)后一年左右的(de)时(shí)间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因(yīn)为(wèi)当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不(bù)需要(yào)李密了,便(biàn)不(bù)再重视他(tā)。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官后辞(cí)去职务(wù)。

   南宋文(wén)学家赵与时在其(qí)著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾(céng)引用安子(zi)顺的(de)言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事(shì)谯周,周门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国(guó),是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令(lìng),而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事(shì)白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以(yǐ)失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门(mén),急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直(zhí)到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就(jiù)没有停止侍奉而(ér)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身(shēn)微(wēi)贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且造梦西游3宠物技能几级领悟还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦(kǔ)程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今(jīn)天的(de)样(yàng)子;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下(xià)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完(wán)成臣下(xià)一(yī)点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由于(yú)舅父强行改(gǎi)变(biàn)了李密母亲(qīn)守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的(de)长短,服(fú)丧(sàng)一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清(qīng)化(huà):清(qīng)明的政治教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时(shí)仍(réng)保留此制(zhì),但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优(yōu)秀人才的一种科(kē)目(mù),这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管造梦西游3宠物技能几级领悟图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书(shū)信中下级对(duì)上级常用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任(rèn)过(guò)郎官(guān)职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能(néng)反哺(bǔ),所以(yǐ)常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫(fū)魏武(wǔ)子临死(sǐ)的(de)时(shí)候,嘱咐他的(de)儿(ér)子(zi)魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜回(huí)作(zuò)战,看见一个(gè)老人把(bǎ)草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀(shā)死(sǐ)的魏武子遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报(bào)答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开(kāi)头先(xiān)写上上表(biǎo)人的姓名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 造梦西游3宠物技能几级领悟

评论

5+2=