关于祸患常积于(yú)忽微而智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译以(yǐ)及祸患(huàn)常积(jī)于忽微而智勇多(duō)困(kùn)于所溺翻(fān)译,夫祸患常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻译(yì),而(ér)智勇多(duō)困于所溺翻译的(de)而,而智勇多困于所(suǒ)溺是什么意思等问题(tí),小编(biān)将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:
祸(huò)患(huàn)常(cháng)积于忽微而智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译(yì),夫祸(huò)常积于忽微,而智(zhì)勇多(duō)困于所溺(nì)翻译
“而智勇多困于所溺”的翻译:聪(cōng)明勇敢的人反而常被所溺爱的人或(huò)事困扰。
出自《五(wǔ)代史伶(líng)官传序(xù)》:“故方其盛也,举(jǔ)天下之豪杰莫能与(yǔ)之(zhī)争;
及其衰也,数十伶(líng)人困之,而身死国灭,为(wèi)天下笑(xiào)。
夫(fū)祸患常积于(yú)忽微(wēi),而智勇多(duō)困于所溺,岂独伶人(rén)也哉!作《伶官传》。
”译文:因此,当(dāng)庄宗强盛的(de)时候,普天下的豪(háo)杰,都不(bù)能(néng)跟他抗争;
等到他衰(shuāi)败的时候,几十个伶人(rén)围困他,就自己丧命,国家灭亡,被(bèi)天下(xià)人讥笑。
可见祸(huò)患常常是由微小(xiǎo)的(de)事情积累而成(chéng)的,聪明勇敢(gǎn)的人(rén)反而常被所溺爱的人或事困(kùn)扰,难道只有宠爱(ài)伶人才会这样(yàng)吗?于(yú)是作(zuò)《伶(líng)官传》。
《五代史伶(líng)官传序》是宋(sòng)代(dài)文学家欧(ōu)阳修创作(zuò)的一(yī)篇史论。
此(cǐ)文通过对五代时(shí)期(qī)的后唐盛衰过(guò)程的(de)具体分析,推论(lùn)出:“忧劳可以(yǐ)兴国,逸(yì)豫可以亡身”和“祸患常积于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)”的结(jié)论,说明(míng)国家兴衰败亡不由(yóu)天命而取决于“人事”,借以告诫当时北(běi)宋(sòng)王朝执政者要(yào)吸(xī)取历史教训(xùn),居安思危,防微杜渐,力戒(jiè)骄侈纵(zòng)欲。
文(wén)章开门(mén)见山,提出全(quán)文主(zhǔ)旨:盛衰之(zhī)理(lǐ),决定于人(rén)事。
然后便(biàn)从(cóng)“人(rén)事”下笔(bǐ),叙述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的过程,以史实(shí)具体论证(zhèng)主旨(zhǐ)。
具体写法(fǎ)上,怎样跟情人要钱才不尴尬,怎么问情人要钱的技巧采用先扬(yáng)后抑和对比论证的方法,先极(jí)赞庄宗(zōng)成功时(shí)意气之盛,再叹(tàn)其失败(bài)时形势(shì)之衰,兴与亡(wáng)、盛(shèng)与(yǔ)衰前后(hòu)对照,强烈感人,最后再辅以《尚书》古(gǔ)训(xùn),更(gèng)增(zēng)强了文章说(shuō)服力。
全文紧扣(kòu)“盛衰”二字,夹叙(xù)夹议,史论(lùn)结(jié)合(hé),笔(bǐ)带感慨,语调顿挫多姿,感染力很强,成为历来传诵(sòng)的佳(jiā)作(zuò)。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 怎样跟情人要钱才不尴尬,怎么问情人要钱的技巧
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了