文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻(fān)译及(jí)注(zhù)释是本(běn)文整理(lǐ)了《许行(xíng)》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读的(de)。
关于文(wén)言文(wén)许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文(wén)及翻译及注释以及文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)注释(shì),文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻译拼音,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注(zhù)释,许行古文,许行原文(wén)及翻译(yì)古文岛等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:
文(wén)言文许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译及注释
本文(wén)整(zhěng)理(lǐ)了《许行》原(yuán)文以及(jí)翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅读。《许行(xíng)》原文(wén)有为神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十人(rén),皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织(zhī)席以为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛(xīn),负(fù)耒(lěi)耜而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之(zhī)政,是亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而(ér)大悦,尽弃其学而学焉(yān)。
陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则(zé)诚贤(xián)君也;
虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民(mín)并耕而(ér)食,饔飧而治。
今也(yě),滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉(lì)民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布(bù)然后衣(yī)乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织(zhī)之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”曰(yuē):“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不为厉陶(táo)冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且许子何(hé)不为陶冶(yě),舍(shě)皆取(qǔ)诸其宫(gōng)中而用(yòng)之(zhī)?何为纷纷然与百工交易?何许子(zi)之不(bù)惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可耕(gēng)且(qiě)为也。
”“然(rán)则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。
且一人之(zhī)身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天(tiān)下而路也。
故曰:或(huò)劳(láo)心,或劳力,劳(láo)心者治(zhì)人,劳力者治于人;
治(zhì)于(yú)人(rén)者食人,治人(rén)者食于人,天下(xià)之通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪水横流(liú),泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道(dào),交于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷(fū)治焉。
舜使益(yì)掌火;
益烈(liè)山(shān)泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而(ér)注(zhù)之江;
然后(hòu)中国可得而(ér)食(shí)也。
当是时也,禹八(bā)年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎(hū)?”
“后(hòu)稷教民(mín)稼(jià)穑,树艺五谷,五谷熟而民(mín)人育(yù)。
人之有道(dào)也,饱食(shí)煖衣逸居而无教(jiào),则近(jìn)于(yú)禽兽。
圣人有忧之,使契(qì)为司徒,教以人伦:父(fù)子有亲,君(jūn)臣有义(yì),夫妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有(yǒu)信(xìn)。
放(fàng)勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直之(zhī),辅之翼(yì)之,使(shǐ)自得之,又从而振德之。
’圣人之忧(yōu)民如此(cǐ),而暇耕(gēng)乎?”
“尧以不(bù)得舜为己忧(yōu),舜(shùn)以不得禹、皋陶为己忧(yōu)。
夫以(yǐ)百(bǎi)亩之不易为己(jǐ)忧者,农(nóng)夫也。
分(fēn)人以财谓(wèi)之惠,教人以善谓之忠,为天(tiān)下(xià)得人(rén)者谓之仁。
是故以天下(xià)与人(rén)易,为天下(xià)得人难。
孔子曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍乎,有天下而不与焉(yān)!’尧舜之治天下,岂无(wú)所用其心(xīn)哉(zāi)?亦不(bù)用(yòng)于耕(gēng)耳!”
“从(cóng)许子之道,则市贾不(bù)贰,国(guó)中无伪;
虽使五尺之童(tóng)适市,莫之或欺。
布帛长短同(tóng),则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡同,则(zé)贾相若;
屦大小同,则(zé)贾相(xiāng)若。
”
曰:“夫物之(zhī)不齐(qí),物(wù)之(zhī)情也。
或(huò)相倍(bèi)蓰,或相(xiāng)什伯,或相千(qiān)万。
子比而同之,是乱天下也。
巨屦(jù)小(xiǎo)屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪(wěi)者也,恶能治(zhì)国(guó)家!”
《许行》翻译有(yǒu)个研究神(shén)农学(xué)说的(de)人许(xǔ)行,从楚国来(lái)到滕国(guó),走到门前禀(bǐng)告滕文公(gōng)说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接受一处住所(suǒ)做您的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文(wén)公给了他住所。
他的门(mén)徒几十人(rén),都穿粗麻(má)布(bù)的衣服,靠编鞋织席(xí)为生。
陈良(liáng)的门徒(tú)陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具耒和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您实行圣人的政治(zhì)主张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣(shèng)人的百姓。
”
陈相(xiāng)见到(dào)许行后(hòu)非常高兴,完全放弃(qì)了他原来所(suǒ)学的东西而向(xiàng)许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的君主;
虽然这样,还没听(tīng)到治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕作而取得(dé)食(shí)物,一面做(zuò)饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏(cáng)财(cái)物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算(suàn)得(dé)上贤(xián)呢!”
孟子问道(dào):“许子一定要自己(jǐ)种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子一定要自(zì)己织布(bù)然后才(cái)穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子穿未(wèi)经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)戴帽子(zi)吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算损害了(le)陶(táo)匠铁匠;
陶(táo)匠铁(tiě)匠也是(shì)用他(tā)们的农(nóng)具(jù)炊具换粮(liáng)食(shí),难道能(néng)算是损害了农(nóng)夫吗?再说许(xǔ)子为什么不(bù)自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从(cóng)自己家里(lǐ)拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工(gōng)匠进行交换呢?为什么(me)许子这样地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子(zi)说;
“这样说来,那末治理天下难道就(jiù)可以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做官的人干的事(shì),有当百姓的人干的事。
况且一个(gè)人的生(shēng)活,各种工匠制造的东(dōng)西都要具(jù)备,如果一定(dìng)要自己制(zhì)造然后(hòu)才用,这是带(dài)着(zhe)天下的人奔走(zǒu)在道路上不(bù)得安宁。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力(lì),有的人使用体力。
使用脑力的人统治别人,使用体力的人被人统治;
被人统(tǒng)治的人供(gōng)养别人(rén),统(tǒng)治别人的人被人供养,这是天(tiān)下一般的道理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧的时(shí)候(hòu),天下还没有平定。
大水乱流,到处(chù)泛滥(làn)。
草木(mù)生长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大(dà)量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野(yě)兽威(wēi)胁(xié)人们。
鸟兽所(suǒ)走的道路(lù),遍布在中原地(dì)带。
唐(táng)尧(yáo)暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来(lái)治理。
舜派(pài)益管(guǎn)火,益放大(dà)火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入(rù)海中(zhōng);
掘通(tōng)妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水,排除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让它们流(liú)入长江。
这样一来,中(zhōng)原地(dì)带(dài)才(cái)能够(gòu)耕种并收获粮(liáng)食。
当这个(gè)时候,禹在外奔波(bō)八年,多次经(jīng)过家门都没有进去,即使(shǐ)想要耕种(zhǒng),行吗?”
“后(hòu)稷教(jiào)导百姓(xìng)耕种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟(shú)了,百姓得以生(shēng)存(cún)繁殖。
关于做人的道(dào)理,单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。
唐(táng)尧又为此担忧(yōu),派(pài)契(qì)做司徒(tú),把人与人之间应有的关系的道理教给百姓:父子之(zhī)间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间(jiān)有内(nèi)外之别,长(zhǎng)幼之(zhī)间有尊卑(bēi)之序,朋友之间有诚信之德。
唐(táng)尧说:‘使百姓(xìng)勤劳(láo),使(shǐ)他们归附,使他(tā)们正(zhèng)直,帮助他们,使他(tā)们得到(dào)向善之心,又(yòu)随着救济他们,对他(tā)们施加恩惠。
’唐(táng)尧(yáo)为(wèi)百姓这样担忧,还有(yǒu)空闲去(qù)耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧把得不到舜作为自(zì)己的忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋陶(táo)作(zuò)为自己的忧虑。
把地(dì)种不好作(zuò)为自己(jǐ)忧虑的人,是农民。
把财物分给别(bié)人叫做(zuò)惠,教导(dǎo)别人向善叫做忠,为天下(xià)找到(dào)贤人叫(jiào)做仁。
所以把天下让给(gěi)别人是容易的,为天下(xià)找到贤人却很难(nán)。
孔(kǒng)子说(shuō):‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊!只有天最(zuì)伟(wěi)大,只(zhǐ)有(yǒu)尧能效(xiào)法天(tiān)。
广大辽(liáo)阔啊,百姓不能(néng)用语言来形容!舜真是个(gè)得君主之道的人啊(a)!崇(chóng)高啊,有(yǒu)天下(xià)却不事事过问(wèn)!’尧舜治理下(xià),难道不要(yào)费心思吗?只不(bù)过不(bù)用在耕种上罢(bà)了!”
陈相说:“如果顺从许子的学(xué)说,市价(jià)就不会不同,国都(dōu)里(lǐ)就没有欺诈(zhà)行为。
即使让身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品(pǐn),长短相(xiāng)同价钱(qián)就相(xiāng)同(tóng);
麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同(tóng)价钱就(jiù)相同;
五(wǔ)谷粮食,数量相同价(jià)钱就相同;
鞋子(zi),大小相同(tóng)价(jià)钱就相同。
”
孟(mèng)子说:“物(wù)品(pǐn)的价(jià)格不一致,是(shì)物品的本(běn)性决定的。
有的相差(chà)一倍到五倍(bèi),有的相(xiāng)差十倍百倍,有(yǒu)的相差千(qiān)倍万倍。
您(nín)让它们平列等同起(qǐ)来,这是使天下混乱的做法。
制作粗糙的鞋子和制作精(jīng)细(xì)的鞋子卖同样的价钱(qián),人们(men)难道会去(qù)做精细的鞋子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便是彼此(cǐ)带领着去(qù)干弄虚作(zuò)假的事,哪里(lǐ)能治好国(guó)家(jiā)!”
许行简介许行生于楚(chǔ)宣王至楚怀王时期。
依托远古神农氏(shì)“教(jiào)民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民(mín)并耕而(ér)食(shí),饔(yōng)飨而治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻(má)短衣,在江汉间打(dǎ)草织席为(wèi)生。
滕文公(gōng)元年(nián)(公元前332年),许行率(lǜ)门徒(tú)自楚抵(dǐ)滕(téng)国(guó)。
滕文公(gōng)根据许行的(de)要求(qiú),划给他一(yī)块可(kě)以耕种的(de)土地,经营效果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈(chén)辛(xīn)带(dài)着农(nóng)具从(cóng)宋国来到滕国拜许行为(wèi)师,摒弃了儒学观点,成为农家(jiā)学派的忠实信徒。
同年(nián)孟轲游滕,遇到陈相,了一(yī)场历史上著(zhù)名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文公》)。
许行农家思想的(de)核心(xīn)是反(fǎn)对(duì)不劳而(ér)食。
他(tā)以农事为(wèi)主(zhǔ)业,同时也从(cóng)事(shì)手工业生产,他还意识到(dào)市场货物交换的(de)重要作用(yòng),并对(duì)物价方面(miàn)有较深入(rù)的研究(jiū)、认识。
许行以其独(dú)到的农家思(sī)想见解和实(shí)践活(huó)动(dòng),对后世(shì)的农业社(shè)会和农业思想模式(shì)产生(shēng)了(le)巨大(dà)的影响(xiǎng)。
孟子简介孟子(zi)(前372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居(jū))。
战国时期鲁国人,鲁国(guó)庆(qìng)父后裔。
中国古代著名(míng)思想家、教育家(jiā),战国(guó)时期儒家代表人物。
著(zhù)有《孟子》一书。
孟(mèng)子继(jì)承并发扬了孔子的思想,成为仅次于(yú)孔子的一代儒家宗(zōng)师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔子合称为(wèi)“孔孟(mèng)”。
许行(xíng)原文及(jí)翻译及注(zhù)释古诗文网<现实中有和自己儿子的吗,有多少给过自己的儿子/h3>
古诗(shī)文许行原文及翻译及注释如下:
一、原文
有(yǒu)为神农(nóng)之(zhī)言者许行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵门(mén)而告(gào)文公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛(chán)而(ér)为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负来(lái)耜而自宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣人(rén)之政,是亦圣(shèng)人也(yě),愿(yuàn)为(wèi)圣人氓(máng)。
”
陈相见许行而大(dà)悦(yuè),尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也(yě);虽(suī)然(rán),未闻道(dào)也。
贤者(zhě)与民(mín)并耕而食,页飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必(bì)种(zhǒng)粟(sù)而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣(yī)乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许(xǔ)子(zi)奚(xī)为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;陶(táo)冶(yě)亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何不(bù)为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为也。
”“然则治天(tiān)下,独(dú)可耕且(qiě)为与(yǔ)?有大人之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之事。
且一人之(zhī)身而百工之所为(wèi)备,如必自为而(ér)后用之,是率天下而(ér)路(lù)也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治于人;现实中有和自己儿子的吗,有多少给过自己的儿子治于人者食人,治人者食于人,天下(xià)之通义也。
”
“当尧之(zhī)时(shí),天(tiān)下犹(yóu)未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国(guó)。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯(luò),而(ér)注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国(guó)可得(dé)而食也。
当是时(shí)也,禹八年于外,三过(guò)其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎(hū)?”
二(èr)、翻译
有个(gè)研(yán)究神农学说的人(rén)许行,从楚国(guó)来到滕国(guó),走到门(mén)前禀(bǐng)告滕文公(gōng)说:“远方的人,听说您(nín)实行仁(rén)政,愿意接受一处(chù)住(zhù)处做您的百(bǎi)姓现实中有和自己儿子的吗,有多少给过自己的儿子。
”滕文公给了他住处。
他的(de)徒(tú)弟几十人,都穿粗麻布(bù)的衣物,靠编(biān)鞋(xié)织(zhī)席为生(shēng)。
陈良的埋让徒弟(dì)陈相,和(hé)他的弟弟陈(chén)辛(xīn),背了(le)农具某和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说(shuō):“听说(shuō)您实(shí)行圣人(rén)的政治主张,这也算是(shì)圣人了(le),我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见简陆到(dào)许行后(hòu)非(fēi)常高兴(xīng),完全放弃(qì)了他原来所学的东(dōng)西而向许行学习(xí)。
陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的(de)确是贤(xián)德(dé)的君主(zhǔ);虽然这样,还没听到(dào)治国(guó)的(de)真道理。
贤(xián)君(jūn)应和百姓(xìng)一起耕作而(ér)取得食物(wù),一面做饭(fàn),一面治理天下。
现在,滕国(guó)有的是粮仓和收(shōu)藏财物(wù)布帛(bó)的(de)仓库(kù),那么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥(féi)自己(jǐ),哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟子问:“许子一定要自己种庄稼然(rán)后才(cái)吃(chī)饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子一定要自(zì)己织(zhī)布然后才穿衣物吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“不(bù),许子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的(de)吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说(shuō):“是(shì)自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具(jù)不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的农具炊具换粮(liáng)食,难道(dào)能算是伤害了农(nóng)夫吗?再说许子为什(shén)么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东(dōng)西都(dōu)是(shì)从自己(jǐ)家(jiā)里拿来(lái)用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各(gè)种(zhǒng)工匠进行交换呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本(běn)来(lái)就不(bù)可能又(yòu)种地又兼着(zhe)干(gàn)。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō);“这样说来,那末治(zhì)理天下难道就可以又种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人千(qiān)的事,有当百姓(xìng)的人干的事(shì)。
况且一(yī)个人的生活(huó),各种工(gōng)匠制造(zào)的东西都要(yào)具备,如果一(yī)定要自(zì)己(jǐ)制造(zào)然后才(cái)用,这是带着(zhe)天(tiān)下的(de)人奔(bēn)走在道路(lù)上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力(lì)的人统(tǒng)治别人,弯(wān)咐(fù)局使用(yòng)体(tǐ)力的人被人统治;被人统(tǒng)治的(de)人供养(yǎng)别人,统治别(bié)人的人被人(rén)供养(yǎng),这是天下一般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候(hòu),天下还(hái)没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大(dà)量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路(lù),遍布(bù)在中原地带(dài)。
唐尧暗自(zì)为此担忧(yōu),选拨舜来(lái)治理(lǐ)。
舜派益(yì)管火,益放大(dà)火(huǒ)焚(fén)烧山野沼泽地(dì)带的草木,野(yě)兽就(jiù)逃避(bì)躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏(shū)通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水(shuǐ),排除(chú)淮(huái)河、泗水的淤(yū)塞,让(ràng)它们(men)流入长(zhǎng)江。
这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。
当这(zhè)个(gè)时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕种(zhǒng),可以吗?”
三(sān)、注释
1、为:治、研(yán)究。
指(zhǐ)农(nóng)家学(xué)派的学说(shuō)。
2、滕:国名,在今山(shān)东(dōng)滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛(chán):一(yī)般百姓的住宅。
5、氓(máng):指从别国迁(qiān)来的(de)人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐(hè):粗(cū)布(bù)衣服,当时的(de)贫苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋(xié),麻(má)鞋(xié)。
11、陈良:楚国人,是儒家学派(pài)的。
12、来(lái)耜:古(gǔ)代的农具。
13、道:名词,指许行(xíng)所认为的古(gǔ)圣贤(xián)治(zhì)国之道(dào)。
14、贤(xián)者:指古(gǔ)代(dài)的贤(xián)君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚(wǎn)饭(fàn)。
18、饕飧:在这里用如动词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指(zhǐ)治理天下(xià)。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养(yǎng):供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽(mào)子(zi)。
24、素:生丝织成的绢帛(bó),不(bù)染色。
25、害:妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器(qì):指农具(jù)、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶(yě)制(zhì)铁器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样子(zi)。
37、君哉(zāi):指得人君(jūn)之道(dào)。
38、巍巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行(xíng)为。
42、或:句(jù)中语(yǔ)气(qì)词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一(yī)样、不一致(zhì)。
45、情(qíng):本性。
作者简介
孟子(约(yuē)公元前372年到(dào)公元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆(yú),战国时期邹国(今山东济(jì)宁(níng)邹城(chéng))人。
战国(guó)时期著名哲学家、思想家、政治(zhì)家(jiā)、教育家,儒家学派的代表人(rén)物之一,地位仅(jǐn)次于孔子,与孔子(zi)并称(chēng)孔(kǒng)孟(mèng)。
宣扬仁政(zhèng),最(zuì)早提出民贵君轻的思(sī)想。
代表作有《鱼我(wǒ)所(suǒ)欲也》、《得道多(duō)助,失(shī)道寡助》、《生于(yú)忧患(huàn),死于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 现实中有和自己儿子的吗,有多少给过自己的儿子
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了