文言文许行原文(wén)及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许行原文及翻译及注释是本文整理了《许行》原文(wén)以及翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎(yíng)阅读的。
关于(yú)文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文(wén)及(jí)翻译及注释以及文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)拼音,文言文许行(xíng)原文及翻译及(jí)注释(shì),许(xǔ)行古文,许行(xíng)原文及(jí)翻译古文(wén)岛(dǎo)等问题,小编将为你整理以下知识:
文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译及注释
本文整(zhěng)理了(le)《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有(yǒu)为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰(yuē):“远(yuǎn)方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒(tú)数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒(tú)陈相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负耒耜而自宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿(yuàn)为(wèi)圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君(jūn)也;
虽然,未(wèi)闻道也。
贤者与民并(bìng)耕而食(shí),饔(yōng)飧而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库(kù),则(zé)是厉民(mín)而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰(yuē):“许子(zi)必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨(cuàn),以铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不(bù)可耕且(qiě)为也。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且(qiě)为与?有大人之事,有小人(rén)之(zhī)事。
且(qiě)一(yī)人之身而(ér)百工之所为备,如必自为而后用之(zhī),是率天下而路也。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳(láo)心者治人,劳(láo)力者治于人(rén);
治于人者食(shí)人,治人者(zhě)食于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖,五(wǔ)谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道(dào),交于(yú)中国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉(yān)。
舜使(shǐ)益(yì)掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江(jiāng);
然后中国可得而(ér)食也。
当是(shì)时也,禹八年(nián)于外(wài),三过其门而(ér)不入,虽(suī)欲耕,得(dé)乎?”
“后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷,五谷(gǔ)熟而民人育。
人之(zhī)有道(dào)也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而(ér)无教,则近于禽兽。
圣人(rén)有(yǒu)忧(yōu)之(zhī),使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之(zhī)来之(zhī),匡之直之,辅之翼之,使自(zì)得之,又从而(ér)振(zhèn)德之。
’圣人之忧民如此,而暇(xiá)耕(gēng)乎?”
“尧(yáo)以不得舜(shùn)为己忧,舜(shùn)以(yǐ)不得(dé)禹、皋陶为(wèi)己忧。
夫以百(bǎi)亩之(zhī)不易为己忧(yōu)者(zhě),农(nóng)夫也。
分人以财谓之惠,教人(rén)以善谓之忠,为天下得(dé)人者谓(wèi)之仁。
是故以天下与(yǔ)人易,为天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟(wéi)天为大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天(tiān)下而不与(yǔ)焉(yān)!’尧(yáo)舜(shùn)之(zhī)治(zhì)天(tiān)下,岂无所用其心哉(zāi)?亦不(bù)用于(yú)耕耳(ěr)!”
“从许子之道,则市(shì)贾不贰,国中无伪(wěi);
虽使五(wǔ)尺之童适市,莫(mò)之或欺(qī)。
布帛长短(duǎn)同,则贾相若(ruò);
麻缕丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相若;
五(wǔ)谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;
屦大(dà)小同(tóng),则贾(jiǎ)相若(ruò)。
”
曰(yuē):“夫物之不齐,物之情也。
或相倍蓰(xǐ),或相什伯,或相千万。
子(zi)比而同之,是乱天(tiān)下也。
巨屦小屦(jù)同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许行(xíng)》翻译有个研究神农学(xué)说的人(rén)许行,从楚国来到滕国(guó),走到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听(tīng)说您实行(xíng)仁政,愿意(yì)接受一(yī)处住所做您(nín)的百姓。
”滕文(wén)公给了(le)他住所。
他的(de)门徒几十(shí)人,都穿粗麻布的衣服,靠(kào)编鞋织(zhī)席为生。
陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了(le)农具(jù)耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的(de)政治(zhì)主张,这(zhè)也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见到许(xǔ)行后(hòu)非常高(gāo)兴,完(wán)全(quán)放弃了他(tā)原来(lái)所(suǒ)学的东西而向许行(xíng)学(xué)习。
擅长和善于的区别,擅长和善长的区别造句陈(chén)相来见孟子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的(de)君主;
虽然这样,还没(méi)听到治国的真(zhēn)道理。
贤君(jūn)应(yīng)和百姓一起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治(zhì)理天(tiān)下。
现在,滕(téng)国有的(de)是粮仓(cāng)和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就是使百(bǎi)姓困苦来(lái)养肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要自(zì)己种(zhǒng)庄稼(jià)然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说(shuō):“许子(zi)一定(dìng)要自己(jǐ)织布(bù)然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未(wèi)经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许擅长和善于的区别,擅长和善长的区别造句子戴(dài)帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子(zi)?”陈(chén)相说:“戴生(shēng)绢做的帽(mào)子。
”孟子(zi)说(shuō):“自己织的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)为什么(me)不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制(zhì)农具耕(gēng)种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自(zì)己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子(zi)说:“用粮(liáng)食换农具炊具不算损害(hài)了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农(nóng)具炊(chuī)具换粮(liáng)食,难道能算是损害了农(nóng)夫吗(ma)?再说(shuō)许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切(qiè)东西都是从自己家(jiā)里拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地(dì)同各种工匠(jiàng)进行(xíng)交换呢(ne)?为(wèi)什么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的(de)活(huó)儿本(běn)来就不可能又(yòu)种地又兼(jiān)着干。
”孟子(zi)说(shuō);
“这样说来,那(nà)末治理(lǐ)天下难道(dào)就(jiù)可以又种地(dì)又兼着干吗?有做官(guān)的人干的事,有当百姓(xìng)的(de)人干的(de)事(shì)。
况且(qiě)一个(gè)人(rén)的生活,各种工(gōng)匠制造的东(dōng)西都要(yào)具备,如(rú)果一定要自己制造然后(hòu)才用,这是(shì)带着天下的人奔走在(zài)道(dào)路上不得(dé)安宁。
所(suǒ)以(yǐ)说:有的人使用(yòng)脑力,有(yǒu)的人(rén)使用体力。
使用脑力的人统治别(bié)人,使(shǐ)用体力的人被人统(tǒng)治;
被人(rén)统治的人供养别人,统治别人的人被(bèi)人供养,这是(shì)天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。
大水乱流,到处(chù)泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中原地带。
唐(táng)尧暗自为(wèi)此担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放(fàng)大火焚烧山(shān)野沼泽地带(dài)的(de)草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了。
舜又派禹(yǔ)疏(shū)通九河,疏(shū)导济水、漯水,让(ràng)它们(men)流入海中;
掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入(rù)长江。
这样(yàng)一来,中原地带才能(néng)够耕种并收获粮食。
当这个时候(hòu),禹在外(wài)奔(bēn)波(bō)八年(nián),多次经过(guò)家门都没(méi)有进去,即使想要耕种(zhǒng),行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼(jià)成(chéng)熟了,百姓得以生存(cún)繁殖(zhí)。
关于做人的道(dào)理,单是吃得饱(bǎo)、穿得(dé)暖、住(zhù)得安逸却没有教化(huà),便(biàn)和禽兽近(jìn)似了。
唐尧(yáo)又为此(cǐ)担忧,派契做(zuò)司徒,把人与人之间应有的关系(xì)的道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君(jūn)臣之间有(yǒu)礼义之(zhī)道,夫(fū)妇之间有内外之别,长(zhǎng)幼之间(jiān)有尊卑之(zhī)序(xù),朋友之间有诚信之德。
唐(táng)尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳(láo),使(shǐ)他们归附,使他们正(zhèng)直,帮助(zhù)他们(men),使他(tā)们得到向善之心,又随着救济(jì)他们,对(duì)他们施(shī)加(jiā)恩惠。
’唐(táng)尧为百姓这样担忧,还有(yǒu)空(kōng)闲去耕种吗?”
“唐尧把得(dé)不到(dào)舜作(zuò)为自己的忧虑(lǜ),舜把得不(bù)到(dào)禹、皋(gāo)陶作为自己的(de)忧(yōu)虑。
把(bǎ)地种不好作为自(zì)己忧虑的人,是农(nóng)民。
把财物分给别(bié)人(rén)叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天下找到(dào)贤人(rén)叫做仁。
所以把天下(xià)让给别人是容(róng)易的,为(wèi)天下找到贤人却很难。
孔(kǒng)子说:‘尧作为(wèi)君(jūn)主,真伟大啊!只(zhǐ)有(yǒu)天最伟大,只有尧能效法天。
广大(dà)辽阔啊,百姓不能用语言(yán)来形容!舜真是个得君主(zhǔ)之道(dào)的人啊!崇高啊,有天下却(què)不事事过问!’尧舜(shùn)治理下,难(nán)道不要费(fèi)心思吗?只不(bù)过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”
陈相说(shuō):“如果顺从许子的学说,市(shì)价就不会不同,国都里就没(méi)有(yǒu)欺诈行为。
即(jí)使(shǐ)让身高五尺的孩子(zi)到市(shì)集(jí)去,也没有人欺(qī)骗(piàn)他。
布匹和丝织(zhī)品,长(zhǎng)短相同价(jià)钱就相同(tóng);
麻线(xiàn)和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就(jiù)相同;
五谷(gǔ)粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子,大小相(xiāng)同价(jià)钱就(jiù)相同。
”
孟(mèng)子说:“物品的价格不(bù)一致,是物品的本性决定的(de)。
有的相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的相差(chà)千倍万倍。
您让它(tā)们平列等同(tóng)起来,这是使天下(xià)混乱的做法。
制作粗糙的鞋子和制作(zuò)精细的鞋子卖(mài)同样的价钱,人们难道(dào)会去(qù)做精细的鞋(xié)子(zi)吗(ma)?按照许子的办法去做,便是彼(bǐ)此带(dài)领着去干弄虚作假的事,哪里能治(zhì)好国家(jiā)!”
许(xǔ)行简介许行生(shēng)于楚(chǔ)宣王至楚(chǔ)怀王时(shí)期。
依托远古神(shén)农(nóng)氏“教民农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而后食(shí)”“贤者与民并耕而食,饔(yōng)飨而治(zhì)”,带(dài)领门徒数十人(rén),穿(chuān)粗麻短衣,在(zài)江汉(hàn)间打草(cǎo)织(zhī)席为生。
滕(téng)文公(gōng)元年(公元前(qián)332年),许行(xíng)率门徒自(zì)楚抵滕国。
滕文公根据许行的要(yào)求,划(huà)给(gěi)他一(yī)块(kuài)可以耕种的土地,经(jīng)营效果甚好。
大(dà)儒家陈良之徒陈相(xiāng)及弟、陈(chén)辛带着农具从宋国来到滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成(chéng)为农家学派的忠实信徒。
同(tóng)年孟轲游(yóu)滕,遇到陈(chén)相,了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文公》)。
许行农(nóng)家思想的(de)核(hé)心是反(fǎn)对不劳(láo)而食。
他以农事为主业擅长和善于的区别,擅长和善长的区别造句,同时(shí)也从事(shì)手工业生产,他还意(yì)识到市(shì)场货物交换的重要(yào)作用,并(bìng)对物价方(fāng)面有较深入的研究、认识(shí)。
许(xǔ)行(xíng)以其独到的农家思想见解(jiě)和实(shí)践活动,对后世的(de)农业社会(huì)和(hé)农(nóng)业思想(xiǎng)模式(shì)产生了巨(jù)大的影响(xiǎng)。
孟子(zi)简介(jiè)孟(mèng)子(前372年(nián)-前289年),名轲,字(zì)子舆(待考(kǎo),一说字(zì)子(zi)车或子居(jū))。
战(zhàn)国(guó)时期鲁国人(rén),鲁国庆父后(hòu)裔。
中国古代著名思想家、教育家(jiā),战国(guó)时期儒家代表人物。
著(zhù)有《孟子》一书。
孟(mèng)子继承并发扬了孔(kǒng)子的思想,成(chéng)为仅次于孔子的(de)一代儒(rú)家宗师(shī),有“亚(yà)圣”之称(chēng),与孔子合称为“孔(kǒng)孟”。
许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释古诗文网(wǎng)
古诗文许行原文(wén)及(jí)翻译及(jí)注释如下:
一、原文
有为(wèi)神(shén)农之言者许(xǔ)行,自楚之滕(téng),踵门(mén)而告文(wén)公曰:“远方之人(rén),闻君(jūn)行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓(máng)。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十(shí)人(rén),皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负来耜(sì)而自宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人(rén)也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉(yān)。
陈(chén)相见孟子,道(dào)许行之言(yán)曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽然(rán),未闻道也。
贤者与民并耕而(ér)食(shí),页飧而(ér)治。
今也,滕有仓(cāng)廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟(mèng)子(zi)曰(yuē):“许子(zi)必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织(zhī)之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不(bù)自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶(yě);陶冶亦以其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不(bù)为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而(ér)用(yòng)之(zhī)?何为(wèi)纷纷然与百工(gōng)交易?何许(xǔ)子之不惮(dàn)烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。
且一(yī)人之身而百工之所为备(bèi),如必自为而后用之,是(shì)率天下(xià)而路也。
故曰:或劳心,或劳力(lì),劳(láo)心(xīn)者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人(rén)者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪(hóng)水(shuǐ)横流(liú),泛滥于(yú)天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽(shòu)逼人。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之(zhī)道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益(yì)掌火;益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注(zhù)诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可(kě)得而食也。
当是时也(yě),禹(yǔ)八年于(yú)外(wài),三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个(gè)研(yán)究神农(nóng)学说的人(rén)许行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前(qián)禀告(gào)滕文公(gōng)说:“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受(shòu)一处住处做(zuò)您的百姓。
”滕文公给了他(tā)住处。
他的徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的(de)衣物(wù),靠(kào)编鞋(xié)织席(xí)为生。
陈良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他的弟(dì)弟陈辛,背(bèi)了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣(shèng)人了(le),我(wǒ)们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)简(jiǎn)陆到(dào)许(xǔ)行后非(fēi)常高(gāo)兴,完全放弃(qì)了他(tā)原来所学(xué)的东西而向许行学习。
陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的(de)确(què)是贤德的君主;虽然这样,还没听(tīng)到治国的(de)真(zhēn)道理。
贤君应和百姓一起耕作(zuò)而取得食(shí)物,一面(miàn)做饭,一面治理天下。
现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦(kǔ)来(lái)养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn):“许子一定要(yào)自己(jǐ)种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说(shuō):“许子一(yī)定要(yào)自(zì)己(jǐ)织布然后才穿衣物吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)的。
”孟(mèng)子说:“许子为(wèi)什(shén)么不自己(jǐ)织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是(shì)自(zì)己(jǐ)制造(zào)的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也(yě)是用他(tā)们的(de)农具炊具换粮食,难道(dào)能(néng)算是伤害了农夫吗?再(zài)说许子(zi)为(wèi)什么不自(zì)己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿(ná)来(lái)用呢?为(wèi)什么忙忙(máng)碌(lù)碌(lù)地同各种工匠进(jìn)行交换呢?为什么(me)许子(zi)这样(yàng)地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来(lái)就不(bù)可(kě)能又种地又兼着干。
”孟子说;“这样说(shuō)来,那末治理天下难道(dào)就可以又种地又兼着干吗?有做官(guān)的(de)人千的(de)事,有当百姓的人干的事。
况且一个人的生活,各种工匠(jiàng)制造的东(dōng)西(xī)都要具备,如果一(yī)定要自己制造(zào)然后才用,这是带着天下(xià)的人奔走在(zài)道路(lù)上不得安宁。
所以说:有(yǒu)的人使用脑力(lì),有的(de)人使用体力。
使用脑(nǎo)力的(de)人统治别人,弯咐(fù)局(jú)使用体力的(de)人被人统治(zhì);被人统治的(de)人供(gōng)养(yǎng)别人,统治别人的(de)人被人供养,这(zhè)是天下(xià)一(yī)般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时候(hòu),天下还没有平定。
大水乱流(liú),到(dào)处泛滥。
草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们(men)。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治(zhì)理(lǐ)。
舜派益管火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让(ràng)它们(men)流入(rù)海中;掘(jué)通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉(hàn)水,排除淮河、泗(sì)水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江。
这样一来(lái),中原地带才能够耕种并收获粮食(shí)。
当这个(gè)时(shí)候,禹(yǔ)在(zài)外奔波八(bā)年,多(duō)次经(jīng)过家门都(dōu)没有进去(qù),即使想要(yào)耕(gēng)种(zhǒng),可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究(jiū)。
指(zhǐ)农家学派的学说(shuō)。
2、滕(téng):国名,在今山东滕县西南。
3、踵(zhǒng):脚(jiǎo)后跟(gēn)。
这里(lǐ)指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的(de)人。
6、与:给。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的贫(pín)苦人所穿(chuān)。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行(xíng)所认为(wèi)的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代(dài)的贤君。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在这(zhè)里(lǐ)用(yòng)如动(dòng)词,指自己做(zuò)饭。
19、治:指(zhǐ)治理天(tiān)下。
20、厉民:使(shǐ)人(rén)民闲苦。
21、自(zì)养:供养(yǎng)自己(jǐ)。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素(sù):生(shēng)丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的炊(chuī)具(jù)。
28、爨(cuàn):烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧(shāo)制陶器、冶制铁器(qì)的(de)人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷(fēn)然(rán):忙碌的样子。
33、惮(dàn):怕(pà)。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡(dàng)乎:广大(dà)辽阔的样(yàng)子。
37、君哉:指得人(rén)君(jūn)之道(dào)。
38、巍巍乎(hū):高大的样子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺诈行(xíng)为(wèi)。
42、或:句中(zhōng)语气词。
43、相若(ruò):相同(tóng)。
44、不齐:不一样、不(bù)一致。
45、情:本性。
作(zuò)者简介
孟子(约(yuē)公元前372年(nián)到(dào)公(gōng)元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城(chéng))人。
战国时期(qī)著名(míng)哲学(xué)家(jiā)、思想家、政治家、教育家,儒家学派的代表人物之一(yī),地位仅次于(yú)孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思(sī)想。
代表作有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道(dào)多助(zhù),失道(dào)寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安(ān)乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 擅长和善于的区别,擅长和善长的区别造句
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了