绿茶通用站群绿茶通用站群

谢谢谬赞经典回复,过誉和谬赞的区别

谢谢谬赞经典回复,过誉和谬赞的区别 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译(yì)注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译及注释是本(běn)文(wén)整理了《许行》原文(wén)以及(jí)翻译和文中人(rén)物简(jiǎn)介(jiè),欢迎阅读(dú)的(de)。

  关于文言文(wén)许行原文及翻译注释,文(wén)言(yán)文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译(yì)及注释以及文(wén)言文许行原文(wén)及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译拼音,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释,许(xǔ)行(xíng)古文(wén),许行原文(wén)及翻译古(gǔ)文岛等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

文言(yán)文许行原文及(jí)翻译(yì)注释,文言文许行原文及(jí)翻(fān)译及注释

  本文整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中(zhōng)人物简介(jiè),欢迎阅(yuè)读。《许行》原(yuán)文

  有为神农(nóng)之言者许行,自楚(chǔ)之滕(téng),踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人(rén)也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见许(xǔ)行而(ér)大悦(yuè),尽(jǐn)弃其学(xué)而学焉。

  陈相见(jiàn)孟子(zi),道许行(xíng)之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君(jūn)也;

  虽然,未闻(wén)道(dào)也。

  贤者与民(mín)并耕而食,饔(yōng)飧而(ér)治。

  今也(yě),滕有仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是厉民而(ér)自养也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为厉(lì)陶(táo)冶;

  陶冶亦以(yǐ)其械器易粟(sù)者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫(gōng)中而用之?何(hé)为纷纷然(rán)与(yǔ)百(bǎi)工交易?何(hé)许子之(zhī)不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不可耕(gēng)且为也。

  ”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人之事。

  且一(yī)人之身而百工之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天下而路也。

  故曰:或(huò)劳心(xīn),或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治(zhì)于(yú)人(rén);

  治于(yú)人者食人,治人(rén)者食于(yú)人(rén),天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未平。

  洪(hóng)水横(héng)流,泛(fàn)滥(làn)于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独(dú)忧之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益(yì)烈(liè)山(shān)泽而焚(fén)之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后中(zhōng)国可得而食也。

  当是时(shí)也,禹八年于外,三过(guò)其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树(shù)艺五(wǔ)谷,五谷熟而民人育。

  人之有道也,饱食煖衣逸居(jū)而无教,则近(jìn)于禽(qín)兽(shòu)。

  圣人有忧之(zhī),使契(qì)为司徒,教以人伦:父子(zi)有亲,君臣有义,夫妇有别(bié),长幼有叙,朋友(yǒu)有信(xìn)。

  放勋曰(yuē):‘劳之(zhī)来之(zhī),匡之直(zhí)之,辅之翼之,使自得之,又从(cóng)而振德之。

  ’圣(shèng)人(rén)之忧民如此,而暇耕乎(hū)?”

  “尧以不(bù)得舜为(wèi)己忧,舜以不得禹、皋陶(táo)为(wèi)己忧。

  夫以(yǐ)百(bǎi)亩之不(bù)易为己忧者(zhě),农夫(fū)也。

  分人以财谓(wèi)之惠,教人(rén)以(yǐ)善谓之忠(zhōng),为天下得人者谓之仁。

  是故以天下与人易,为天下得人难。

  孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之(zhī),荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍(wēi)乎,有(yǒu)天下而(ér)不与焉!’尧(yáo)舜之治(zhì)天下(xià),岂无所用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子(zi)之道,则市贾不贰,国中无伪;

  虽使五尺之童适(shì)市,莫(mò)之或欺。

 谢谢谬赞经典回复,过誉和谬赞的区别 布帛长短(duǎn)同,则贾(jiǎ)相若;

  麻缕(lǚ)丝絮(xù)轻重同(tóng),则贾(jiǎ)相若;

  五谷多(duō)寡同(tóng),则贾相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之(zhī)不齐,物(wù)之情也。

  或(huò)相(xiāng)倍蓰,或相什伯,或(huò)相千万。

  子比而(ér)同之(zhī),是乱天下也。

  巨屦小屦同贾,人岂为(wèi)之(zhī)哉?从许子(zi)之道,相率(lǜ)而(ér)为(wèi)伪者也,恶能治国家(jiā)!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个研(yán)究(jiū)神农学说的(de)人许行,从(cóng)楚(chǔ)国(guó)来到滕国(guó),走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方(fāng)的(de)人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接受一处(chù)住(zhù)所(suǒ)做(zuò)您的(de)百姓。

  ”滕(téng)文公给了他住所。

  他的门徒几十(shí)人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生(shēng)。

  陈良的门徒(tú)陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农(nóng)具耒(lěi)和耜从(cóng)宋(sòng)国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说(shuō)您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的(de)百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常(cháng)高兴,完全(quán)放弃了他原来所学的东西而(ér)向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国(guó)君(jūn),的确是贤德的君(jūn)主;

  虽(suī)然这样(yàng),还(hái)没听到治国的真道理(lǐ)。

  贤君应和百姓一起耕(gēng)作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏财(cái)物布(bù)帛的仓库,那(nà)么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问道:“许(xǔ)子一定要(yào)自己种庄稼然后(hòu)才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子一(yī)定(dìng)要自己(jǐ)织(zhī)布然后才穿衣服吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)戴帽(mào)子(zi)吗?”陈相说(shuō):“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈(chén)相说:“戴(dài)生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子(zi)说:“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许(xǔ)子用铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制(zhì)农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮(liáng)食换农具炊(chuī)具不算损害了(le)陶(táo)匠铁匠(jiàng);

  陶匠铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子为(wèi)什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切(qiè)东(dōng)西都是从自己家(jiā)里拿来用(yòng)呢(ne)?为什么忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为什(shén)么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来(lái)就不可能(néng)又种地又兼着干。

  ”孟子说(shuō);

  “这样说来,那(nà)末治(zhì)理(lǐ)天下难(nán)道就可以又(yòu)种地(dì)又兼着干吗(ma)?有做官(guān)的人(rén)干(gàn)的事,有当百姓的人干的(de)事。

  况且一(yī)个(gè)人的生活,各(gè)种工匠(jiàng)制造的东(dōng)西都要(yào)具备(bèi),如(rú)果(guǒ)一定要自己制造(zào)然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有(yǒu)的人使用脑力(lì),有的人使用体(tǐ)力。

  使用脑(nǎo)力(lì)的人统治别人(rén),使用体力的(de)人被人统治(zhì);

  被人统治的人供(gōng)养别人(rén),统治别人的人被(bèi)人(rén)供养,这是天下一般的(de)道(dào)理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下还没有(yǒu)平定。

  大水(shuǐ)乱(luàn)流,到处泛(fàn)滥。

  草(cǎo)木生(shēng)长茂(mào)盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟(shú),野兽威(wēi)胁人(rén)们。

  鸟兽(shòu)所走(zǒu)的道(dào)路,遍布在中原地带(dài)。

  唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治(zhì)理。

  舜派益(yì)管火(huǒ),益放大(dà)火焚烧山野沼泽地(dì)带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起(qǐ)来了。

  舜又派(pài)禹疏通(tōng)九(jiǔ)河,疏(shū)导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它(tā)们流(liú)入海(hǎi)中(zhōng);

  掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它(tā)们流(liú)入(rù)长江(jiāng)。

  这(zhè)样一来(lái),中原地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并收获(huò)粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在(zài)外奔(bēn)波八(bā)年,多次经(jīng)过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”

  “后稷(jì)教(jiào)导百姓耕种(zhǒng)收割(gē),种植庄稼(jià),庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得以生(shēng)存繁殖(zhí)。

  关于做人的道理,单是(shì)吃得饱、穿得(dé)暖、住得(dé)安逸却(què)没有教(jiào)化,便(biàn)和禽(qín)兽近似(shì)了(le)。

  唐尧又为此担忧,派契(qì)做(zuò)司徒,把人与人(rén)之(zhī)间应(yīng)有(yǒu)的关(guān)系(xì)的(de)道理教给百姓:父子之间有骨肉(ròu)之亲,君臣之(zhī)间有礼义之道(dào),夫(fū)妇之间有内外之别,长幼(yòu)之间有尊卑(bēi)之(zhī)序,朋(péng)友(yǒu)之(zhī)间有诚信之德(dé)。

  唐尧(yáo)说(shuō):‘使(shǐ)百(bǎi)姓勤劳(láo),使(shǐ)他们归附,使(shǐ)他们正(zhèng)直,帮助他们,使他们(men)得到向善之(zhī)心,又随着(zhe)救济他们,对他(tā)们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓(xìng)这样担忧,还有空闲去(qù)耕种吗?”

  “唐(táng)尧把得不(bù)到(dào)舜作(zuò)为(wèi)自己的忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋(gāo)陶(táo)作为自己(jǐ)的忧虑。

  把地种不好作为(wèi)自己忧虑的人,是农(nóng)民(mín)。

  把财(cái)物分给别人叫做惠(huì),教导(dǎo)别人(rén)向善(shàn)叫(jiào)做忠,为天下找(zhǎo)到(dào)贤人叫做仁。

  所(suǒ)以把(bǎ)天下(xià)让给(gěi)别人(rén)是(shì)容易的,为天下找到贤人却很(hěn)难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊(a)!只有(yǒu)天最(zuì)伟大,只有尧能(néng)效(xiào)法天。

  广大辽阔啊,百姓不能用语(yǔ)言来形容!舜真(zhēn)是(shì)个得君主之道的人啊!崇高啊,有(yǒu)天(tiān)下(xià)却不(bù)事(shì)事(shì)过问!’尧舜治理下,难道不要(yào)费心思吗?只不过不用在(zài)耕种上罢了!”

  陈(chén)相(xiāng)说:“如(rú)果(guǒ)顺从许(xǔ)子的学(xué)说,市价就(jiù)不(bù)会不同(tóng),国都里(lǐ)就没有欺诈行(xíng)为。

  即使让身高五尺的孩子到市集(jí)去,也(yě)没(méi)有人欺骗(piàn)他(tā)。

  布匹和丝织品,长短相同价钱就相同;

  麻线和丝絮(xù),轻(qīng)重相同价钱(qián)就相同;

  五谷(gǔ)粮食,数量相同价(jià)钱(qián)就相同;

  鞋子,大小相同价钱就相同(tóng)。

  ”

  孟子(zi)说:“物品的价格不(bù)一致,是物(wù)品的本性决(jué)定的。

  有的相差一倍(bèi)到五倍,有的(de)相(xiāng)差十(shí)倍百倍,有的相(xiāng)差(chà)千倍万倍。

  您让(ràng)它们平列等同起来,这是使(shǐ)天下混乱的做法(fǎ)。

  制(zhì)作粗糙的鞋子和(hé)制(zhì)作精细的鞋子(zi)卖同样的价钱(qián),人们难道会(huì)去做(zuò)精细的(de)鞋子吗(ma)?按照许(xǔ)子的办法去做(zuò),便(biàn)是彼此带领着去(qù)干弄虚作(zuò)假的事,哪里(lǐ)能治好国家!”

许行简(jiǎn)介

  许行生于楚宣王(wáng)至(zhì)楚怀王时(shí)期。

  依托远古神农氏“教民农耕”之言(yán),主张“种粟而(ér)后(hòu)食”“贤(xián)者(zhě)与民并(bìng)耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间(jiān)打草织席为生。

  滕文(wén)公(gōng)元年(公元(yuán)前332年),许行(xíng)率门徒自楚抵滕国。

  滕文公根据许行的要求,划给他一块可以耕种的(de)土地,经(jīng)营效果甚好。

  大儒家陈良之徒陈(chén)相及弟、陈辛(xīn)带着农具从宋国(guó)来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点(diǎn),成为农家学派的忠实信徒。

  同(tóng)年孟轲游滕,遇(yù)到陈相,了一(yī)场历史上(shàng)著(zhù)名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许(xǔ)行农家思想的核心是(shì)反对不劳而食。

  他以农事(shì)为主(zhǔ)业,同时也从事手工(gōng)业(yè)生(shēng)产(chǎn),他还意识到市场货物交换的重要作用,并对物价方面(miàn)有较深入的研究、认(rèn)识。

  许行以其(qí)独到的农家思想见解和(hé)实(shí)践活动,对后(hòu)世的农业社会和农业思想(xiǎng)模(mó)式产生了巨大的影响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(yú)(待(dài)考,一(yī)说(shuō)字子车或子(zi)居)。

  战国时期鲁国(guó)人,鲁国庆父后裔(yì)。

  中国古代(dài)著名思想家、教育家,战国时(shí)期儒(rú)家代表人物。

  著有(yǒu)《孟子》一书(shū)。

  孟(mèng)子继(jì)承(chéng)并发扬了孔(kǒng)子(zi)的思想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子(zi)合称为(wèi)“孔孟(mèng)”。

许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及(jí)注释古(gǔ)诗文网

  古诗(shī)文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注(zhù)释如下(xià):

  一、原(yuán)文

  有(yǒu)为(wèi)神农之言者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。

  ”文(wén)公与之处(chù)。

  其(qí)徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负来耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大悦(yuè),尽弃其学(xué)而学焉。

  陈相见孟子(zi),道许行之言(yán)曰:“滕君(jūn),则诚(chéng)贤君也(yě);虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,页飧(sūn)而(ér)治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而(ér)自养也(yě),恶得(dé)贤!”

  孟子曰(yuē):“许(xǔ)子必(bì)种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后(hòu)衣谢谢谬赞经典回复,过誉和谬赞的区别乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其(qí)械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之(zhī)?何为纷纷然(rán)与百工交易?何(hé)许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不(bù)可耕且(qiě)为(wèi)也。

  ”“然则(zé)治(zhì)天下,独可耕且(qiě)为与?有大(dà)人之事,有小人之事。

  且一人(rén)之身(shēn)而百工(gōng)之所为备(bèi),如必自为而后用之,是(shì)率(lǜ)天下而路(lù)也。

  故曰:或劳心(xīn),或劳力(lì),劳心(xīn)者治人,劳(láo)力者治于(yú)人;治(zhì)于人者(zhě)食人,治人者食(shí)于人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当(dāng)尧(yáo)之(zhī)时,天(tiān)下(xià)犹未平(píng)。

  洪水横流(liú),泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不(bù)登(dēng),禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治(zhì)焉(yān)。

  舜使(shǐ)益(yì)掌火;益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排淮泗(sì),而注之(zhī)江;然后中国可得(dé)而(ér)食也。

  当(dāng)是(shì)时也,禹八年于外,三(sān)过其门(mén)而不入(rù),虽欲耕,得乎(hū)?”

  二(èr)、翻(fān)译

  有(yǒu)个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁(rén)政,愿意接(jiē)受一处住处(chù)做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公给了(le)他(tā)住处。

  他的徒(tú)弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的(de)衣物,靠编鞋(xié)织席为生。

  陈良的埋让徒弟陈(chén)相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了(le)农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也算是(shì)圣人了(le),我们愿意(yì)做圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)简陆到许行后(hòu)非(fēi)常(cháng)高兴,完全放弃了(le)他原来所学(xué)的东西而向许行(xíng)学(xué)习。

  陈(chén)相来(lái)见(jiàn)孟子,转述许(xǔ)行的话说道(dào):“滕国的(de)国君,的(de)确是贤德的君主(zhǔ);虽然这样(yàng),还没听到治(zhì)国的真道理。

  贤君(jūn)应和百姓一起耕(gēng)作而取得食物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下。

  现在(zài),滕国有的是粮仓和收(shōu)藏财物布(bù)帛(bó)的(de)仓库(kù),那(nà)么这就(jiù)是使百(bǎi)姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟子问:“许子一(yī)定(dìng)要自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自(zì)己织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不(bù),许子(zi)穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子(zi)戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子(zi)。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮(liáng)食换农(nóng)具炊具不算伤(shāng)害了(le)陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难道能(néng)算(suàn)是伤害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切东西都是从自己家(jiā)里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌(lù)地(dì)同各种工匠进行交换呢?为什么(me)许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”

  陈(chén)相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本来就不可能又(yòu)种地又兼(jiān)着干。

  ”孟(mèng)子说(shuō);“这样说来,那末治理天下(xià)难(nán)道就(jiù)可(kě)以(yǐ)又种地又兼(jiān)着干吗?有做官的人千的(de)事,有当(dāng)百姓的人干的事。

  况且一个人的生(shēng)活,各(gè)种工匠(jiàng)制造(zào)的(de)东西都(dōu)要具备,如果一定要自(zì)己制造然后才用,这是带着天下的人(rén)奔走在道路上(shàng)不得安(ān)宁。

  所以说:有的人使(shǐ)用(yòng)脑(nǎo)力,有(yǒu)的人使用(yòng)体力(lì)。

  使用脑力的人统治别人(rén),弯咐局使(shǐ)用(yòng)体力的(de)人被人统治;被人统治(zhì)的人(rén)供养别人,统治别人的人被(bèi)人供养(yǎng),这(zhè)是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候,天(tiān)下还没有平(píng)定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗自(zì)为(wèi)此担忧,选拨舜来治理。

  舜(shùn)派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野(yě)兽就逃(táo)避躲藏起来了(le)。

  舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它(tā)们流入(rù)海中(zhōng);掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江(jiāng)。

  这样一来,中原地带才(cái)能够耕种并收获粮食(shí)。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过(guò)家门(mén)都没有(yǒu)进(jìn)去,即(jí)使想要耕种,可以(yǐ)吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农家学(xué)派的学说。

  2、滕:国名,在今山东(dōng)滕县西南。

  3、踵:脚后跟(gēn)。

  这里指走到。

  4、廛(chán):一(yī)般百姓的住宅。

  5、氓:指从别(bié)国迁来(lái)的人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布衣服,当(dāng)时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒(rú)家(jiā)学派的。

  12、来耜:古(gǔ)代的农具。

  13、道:名词,指(zhǐ)许行所认为的(de)古圣贤治国之道(dào)。

  14、贤者:指古代(dài)的贤君(jūn)。

  15、并:一(yī)起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧(sūn):在这里用如动词,指自己做饭。

  19、治:指(zhǐ)治理天下。

  20、厉民(mín):使人民闲苦(kǔ)。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里(lǐ)。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械(xiè)器(qì):指(zhǐ)农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器(qì)、冶(yě)制(zhì)铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎(hū):广大(dà)辽阔的样子。

  37、君(jūn)哉:指得人君之道(dào)。

  38、巍巍(wēi)乎:高大(dà)的样(yàng)子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪(wěi):欺诈行为(wèi)。

  42、或:句(jù)中(zhōng)语(yǔ)气(qì)词。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不齐:不一(yī)样、不一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约公元前372年(nián)到公(gōng)元前(qián)289年),姬姓(xìng),孟氏,名(míng)轲,字(zì)子舆,战国时期邹国(guó)(今山东济宁邹(zōu)城)人。

  战国时期著名哲学(xué)家、思(sī)想(xiǎng)家、政治家、教育家(jiā),儒家学(xué)派的代表人物(wù)之(zhī)一,地位仅次于孔子(zi),与孔子并称(chēng)孔孟。

  宣扬仁政,最早提(tí)出(chū)民贵君轻的思想(xiǎng)。

  代(dài)表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得(dé)道多(duō)助,失道寡(guǎ)助(zhù)》、《生于忧患(huàn),死于安乐(lè)》、《富贵不(bù)能淫(yín)》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 谢谢谬赞经典回复,过誉和谬赞的区别

评论

5+2=