绿茶通用站群绿茶通用站群

中国人在俄罗斯安全吗,中国人在俄罗斯怎么样

中国人在俄罗斯安全吗,中国人在俄罗斯怎么样 生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

  生(shēng)乎吾前其闻道也固先乎吾(wú)中国人在俄罗斯安全吗,中国人在俄罗斯怎么样翻译句式,生乎吾(wú)前其闻(wén)道(dào)也(yě)固先乎吾翻译成现代汉语(yǔ)是这句话的(de)意(yì)思为生在我前(qián)面,他懂得道理本(běn)来就(jiù)早于我的。

  关于生乎吾(wú)前其(qí)闻(wén)道也固(gù)先乎吾翻译句式,生(shēng)乎吾前其闻道也固(gù)先乎吾翻译成现(xiàn)代汉(hàn)语以及(jí)生乎吾(wú)前(qián)其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎(hū)吾翻(fān)译乎,生乎吾(wú)前(qián)其闻道(dào)也固先乎(hū)吾翻译成(chéng)现代(dài)汉(hàn)语(yǔ),生乎吾前其闻道也固先乎吾的翻译,生乎(hū)吾前(qián)其闻(wén)道也(yě)固先乎吾吾从而(ér)师之的意思等(děng)问(wèn)题,小编(biān)将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

生乎吾(wú)前(qián)其(qí)闻(wén)道也固(gù)先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译(yì)成现代汉语(yǔ)

  这句(jù)话的意思为生在(zài)我前面,他懂(dǒng)得道理本来就早(zǎo)于我(wǒ)。

  出自韩愈的《师说》,本文中,小编整理(lǐ)了这篇文言(yán)文的相(xiāng)关知(zhī)识,快(kuài)来看看吧!

《师说》创作(zuò)背景

  《师(shī)说》大(dà)约(yuē)是(shì)作者于贞(zhēn)元十七年至十八年(公元801—公元802年),在京任国子(zi)监四门博士时所作。

  作者到国子监上任后,发现(xiàn)科场黑暗,朝政腐败,吏制弊端重重(zhòng),当时的上(shàng)层社会,看不起教书(shū)之(zhī)人。

  在(zài)士(shì)大(dà)夫阶层中存在着既(jì)不愿求师,又“羞(xiū)于为师”的(de)观念。

  作者(zhě)借用(yòng)回(huí)答李(lǐ)蟠(pán)的提问(wèn)撰写这篇文章,以澄清人们在“求(qiú)师”和“为师”上(shàng)的模糊认识(shí)。

《师说》作(zuò)者(zhě)简介

  《师说》大约是(shì)作者于贞元十七年(nián)至十八年(公元801—公元802年),在京任国(guó)子监四门博(bó)士时所作。

  作者到(dào)国子(zi)监上任后,发(fā)现科场黑暗,朝政腐败,吏制(zhì)弊端重重,当时的上层社会,看不起教(jiào)书(shū)之人。

  在士大(dà)夫(fū)阶层中存在(zài)着既不愿求师,又“羞于为师”的观念。

  作者借用回答李蟠的提问撰(zhuàn)写这篇文章(zhāng),以澄清人们在“求师”和“为师(shī)”上的模糊认识(shí)。

生乎吾前(qián)其闻道也(yě)固先乎吾是(shì)什么句(jù)式

  “生(shēng)乎吾前,其闻(wén)道也固先乎吾”这句话中有(yǒu)两处介宾(bīn)结构状(zhuàng)语后置。

  1、生乎吾前:在我之前出生。

  将“带郑乎吾前(在我之前)”这个状语放(fàng)在谓(wèi)语(yǔ)动词“生(shēng)(出生(shēng))”的中国人在俄罗斯安全吗,中国人在俄罗斯怎么样后(hòu)面,是(shì)文言文常(cháng)见的“状语余(yú)行局后置”。

  2、先乎吾(wú):比我早。

  同样是将“乎吾(比我)”这(zhè)个状语(yǔ)放(fàng)在谓语(yǔ)形容词“先(早)”的后面。

  文(wén)言文的状语并(bìng)不是一定要(yào)后置的(de),但(dàn)是(shì),有(yǒu)一(yī)种(zhǒng)状(zhuàng)语必定后置,那就(jiù)是介宾(bīn)结构作(zuò)状语。

  我们知道,状语是用来(lái)修饰(shì)、限制谓语(yǔ)动(dòng)词或形容词(cí)的,表(biǎo)示谓语中心词的状态、方式(shì)、时间、处所或程(chéng)度。

  表(biǎo)示状态、程度时,一般不(bù)需要用介词“介入”某个对象,如“强(qiáng)烈(liè)地(dì)”、“高兴地(dì)”就可以。

  但(dàn)表(biǎo)示(shì)方式、时(shí)间(jiān)、处所时,往往需(xū)要用介词来引入对象,如“在哪里”、“于哪天”、“用什么”。

  其中的“在”、“于(yú)”、“用”是(shì)介词(cí),后(hòu)面是介(jiè)词引(yǐn)入的(de)对象,属(shǔ)于介词的宾语(yǔ)。

  竖让这(zhè)样的(de)结(jié)构叫“介宾(bīn)结构”。

  文(wén)言(yán)文凡是介宾结构都要(yào)放在谓语中心词的后面(miàn)。

  如“在市场(chǎng)上买(mǎi)的”,表述(shù)为“购(gòu)于市”;“用道理(lǐ)劝(quàn)说(shuō)他”,表述为(wèi)“晓之以理”。

  乎,作介词(cí)时,意(yì)义(yì)相(xiāng)当于:于、在。

  其实(shí),现代(dài)汉语也(yě)有状语后置(zhì)的情况,例(lì)如问题中(zhōng)的(de)例子,也(yě)可(kě)以说成“生(shēng)在(zài)我之前”;“早(zǎo)于我”。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 中国人在俄罗斯安全吗,中国人在俄罗斯怎么样

评论

5+2=