绿茶通用站群绿茶通用站群

感知力是一种什么能力,手机情景感知是什么意思

感知力是一种什么能力,手机情景感知是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原(yuán)文(wén)对(duì)照等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理以下(xià)知识(shí):

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,感知力是一种什么能力,手机情景感知是什么意思并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮(liàng感知力是一种什么能力,手机情景感知是什么意思)《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时(shí)给(gěi)其祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命(mìng)的(de)特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)功强近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来(lái)又(yòu)有名叫(jiào)荣的(de)刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的职务,这(zhè)实在感知力是一种什么能力,手机情景感知是什么意思不(bù)是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路(lù);州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流(liú)星坠落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所著,是他写给晋(jìn)武帝的(de)奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气(qì)。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希望他(tā)能出来做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步扩(kuò)充领土(tǔ)就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进(jìn)一步(bù)取得(dé)他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝(cháo)臣”但他为了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国(guó)文(wén)学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策,极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧(jiù)臣,征召李密(mì)为太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药(yào),必先尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳(shàn)食(shí),密遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务(wù)。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而师(shī)事(shì)谯周(zhōu),周门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之(zhī)有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教(jiào)何(hé)碎(suì)?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人(rén),不如归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月(yuè),我慈爱的(de)父(fù)亲就不幸(xìng)去世了(le)。

  经过了(le)四(sì)年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小丧父(fù),便亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣(róng)又(yòu)推(tuī)举臣下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们(men)祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的日子(zi)还长着(zhe)呢,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已经(jīng)不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心(xīn)明(míng)白,连天地神(shén)明也都(dōu)看得(dé)清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(shì)(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关系的(de)亲疏规定服(fú)丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡(jùn)国每(měi)年推举(jǔ)孝廉各一名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种科(kē)目(mù),这里是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀(xiù)才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子(zi)的(de)属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的(de)敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子女对(duì)父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今四(sì)川(chuān)省成都(dōu)市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东(dōng),二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称牧(mù),又称方伯,所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的(de)至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时候,嘱咐(fù)他(tā)的(de)儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老(lǎo)人,他自称是(shì)没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的(de)书(shū)信也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 感知力是一种什么能力,手机情景感知是什么意思

评论

5+2=