绿茶通用站群绿茶通用站群

奥巴马与中国关系好嘛,奥巴马在任时与中国的关系好吗

奥巴马与中国关系好嘛,奥巴马在任时与中国的关系好吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)及注释(shì)是什么,杨震四知文言(yán)文原文及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译走进文(wén)言文,杨震四知的解释等问(wèn)题,小编(biān)奥巴马与中国关系好嘛,奥巴马在任时与中国的关系好吗将为(wèi)你整理以下知识(shí):

杨(yáng)震四知的(de)文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能(néng)以为别(bié)人不(bù)知道就可以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王(wáng)密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君不知故人(rén),何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我(wǒ)知,子(zi)知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推(tuī)举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎么说没(méi)有人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私下的(de)拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让(ràng)我(wǒ)的后代被称作清官的(de)子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为(wèi)人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗(ma)?”

注释(shì)

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时(shí)高官(guān),博学而(ér)廉洁(jié)。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县(xiàn)南(nán)。

  4、茂(mào)才:即秀才(cái),因避(bì)东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋(péng)友(yǒu)及德(dé)高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁(qiān)移(yí)。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公(gōng):公(gōng)正(zhèng),无私(sī)。

  17、或:有的,有的(de)人(rén)。

杨(yáng)震四(sì)知的(de)文言文(wén)翻译及原文

   很(hěn)多人听说过杨震四知(zhī)的故事(shì),这个故事说明做人要(yào)诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做(zuò)对不起良(liáng)心的事情,要自觉,也不能贪(tān)财。

  本(běn)文整理了(le)《杨震四知》的文言(yán)文原文以(yǐ)及翻(fān)译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他(tā),推举他为(wèi)秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴(fù)郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀(xiù)才王密担(dān)任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十(shí)斤金子来(lái)送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说(shuō):“我(wǒ)了(le)解你,你不了解我,隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了没(méi)有人(rén)会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后(hòu)来杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步(bù)行(xíng)出门(mén),他(tā)的老朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想要让(ràng)他(tā)为子孙(sūn)开办一(yī)些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种为人清白奥巴马与中国关系好嘛,奥巴马在任时与中国的关系好吗的(de)风气留(liú)给他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨(yáng))震(zhèn)少好(hǎo)学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才(cái),四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或(huò)欲令为开产(chǎn)业,震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

  杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及(jí)翻译(yì)是这篇文章告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于(yú)杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译(yì奥巴马与中国关系好嘛,奥巴马在任时与中国的关系好吗),杨震四知文(wén)言文原文及(jí)翻译以及杨震四知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释是(shì)什么,杨震四知文(wén)言文原(yuán)文及(jí)翻译,杨震四知的(de)文(wén)言(yán)文翻译(yì)走进文言文,杨震四知的解释等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言(yán)文原文及翻译

  这篇文章告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别(bié)人不知道就可(kě)以做(zuò)不(bù)该(gāi)做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四(sì)知》文言(yán)文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学(xué),大将军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才(cái),四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步行,故旧(jiù)长者或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任东莱(lái)郡太(tài)守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中(zhōng),路上(shàng)经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子(zi)来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道(dào),神明知道(dào),我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公(gōng)正(zhèng)廉洁(jié),不肯(kěn)接(jiē)受私(sī)下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步(bù)行出门(mén),他的老朋(péng)友中(zhōng)德(dé)高望重的人想要让他(tā)为子(zi)孙(sūn)开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为(wèi)人清白的风(fēng)气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县名,在今(jīn)山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武(wǔ)帝(dì)刘(liú)秀(xiù)讳,而(ér)改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(yǒu)(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋(péng)友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉(lián)洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人(rén)。

杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)原文

   很多人听(tīng)说过杨震四知的(de)故事(shì),这个(gè)故事说明(míng)做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看(kàn)见(jiàn)就做对不起良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪(tān)财。

  本(běn)文整理了(le)《杨震(zhèn)四知(zhī)》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密(mì)怀(huái)揣十(shí)斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你,你不了解(jiě)我(wǒ),隐(yǐn)悄为什么这(zhè)样做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后来杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正(zhèng)廉洁(jié),不(bù)肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食(shí),步行(xíng)出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中德高望重的人想要让他为(wèi)子孙开办(bàn)一些(xiē)产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子(zi)孙(sūn),把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故(gù)人,何(hé)也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产(chǎn)业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:绿茶通用站群 奥巴马与中国关系好嘛,奥巴马在任时与中国的关系好吗

评论

5+2=