绿茶通用站群绿茶通用站群

生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语 徐而察之则山下皆石罅怎么翻译的则,徐而察之则山下皆石罅翻译则

  徐(xú)而(ér)察(chá)之则山下(xià)皆石罅怎么翻译的则,徐(xú)而察(chá)之则山下皆(jiē)石罅翻(fān)译则(zé)是(shì)“徐而察之,则山下皆石罅”的翻(fān)译:我(wǒ)慢(màn)慢地观察(chá),山下(xià)都是石(shí)穴(xué)和缝隙的。

  关于徐而察之则山下皆(jiē)石(shí)罅(xià)怎么翻译(yì)的则,徐而察之(zhī)则山(shān)下(xià)皆石罅翻译则以及徐而察之则山下皆石(shí)罅怎么翻译的则,罅怎么读(dú)音(yīn),徐(xú)而察之则山下皆石罅翻译(yì)则,徐而察之 则(zé)山下皆罅读(dú)音,徐而察(chá)之(zhī),则山下翻译等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下知识(shí):

徐而察(chá)之则山下皆石罅(xià)怎么翻译(yì)的则(zé),徐(xú)而察(chá)之则山下皆(jiē)石罅翻(fān)译则

  “徐而察之,则(zé)山下皆石罅”的翻译(yì):我(wǒ)慢慢地观察,山下都是石穴和(hé)缝(fèng)隙。

  出自(zì)宋代苏(sū)轼的《石钟(zhōng)山记》,是宋代文学(xué)家苏(sū)轼于宋神宗(zōng)元丰七年(1084年)游石钟山(shān)后所(suǒ)写的一篇考察性的游记。

  原(yuán)文节(jié)选:元(yuán)丰七年六月丁丑(chǒu),余自齐(qí)安舟(zhōu)行(xíng)适临汝,而长子(zi)迈将赴饶之(zhī)德(dé)兴尉(wèi),送之至湖口,因得观所谓石钟(zhōng)者。

  寺僧使小(xiǎo)童持斧,于乱石间择其一二扣之(zhī),硿(kōng)硿焉。

  余固笑而不信也。

  至莫夜月明,独与迈乘小舟,至绝壁下。

  大(dà)石侧立千尺,如猛兽奇(qí)鬼,森然欲搏人;

  而山(shān)上(shàng)栖(qī)鹘,闻人声亦惊起,磔磔云霄间(jiān);

  又(yòu)有若老(lǎo)人咳且笑于山谷中者(zhě),或曰此鹳鹤也。

  余方心动欲还,而大声发于水上,噌吰(hóng)如(rú)钟鼓不绝。

  舟(zhōu)人大恐(kǒng)。

  徐而察之(zhī),则山下(xià)皆石(shí)穴罅,不知其浅深,微波入焉,涵澹澎湃而为此也。

  译文:元丰七年六月初九,我(wǒ)从(cóng)齐安(ān)坐船到临汝去,大儿子苏迈将要去就任饶州的德兴县(xiàn)的县尉(wèi),我(wǒ)送他到湖口,因而能够看到所说的石钟山。

  庙(miào)里的和(hé)尚让小童拿着斧头,在乱石中(zhōng)间选一两处敲打(dǎ)它,硿硿地发(fā)出声响,我当然(rán)觉得(dé)很好笑(xiào)并不(bù)相信。

  到了晚上月光(guāng)明亮(liàng),特地和苏迈坐着小船到断(duàn)壁下面(miàn)。

  巨大(dà)的山石倾斜地(dì)立(lì)着,有(yǒu)千尺之高,好像凶猛的野兽和(hé)奇异的鬼(guǐ)怪,阴森森地想要攻击(jī)人;

  山上(shàng)宿(sù)巢(cháo)的老鹰,听到人声也(yě)受惊飞起来,在云霄(xiāo)间(jiān)发(fā)出磔磔声(shēng)响(xiǎng);

  又有像(xiàng)老人在山谷(gǔ)中咳嗽(sòu)并且大(dà)笑的声音,有(yǒu)人说(shuō)这是鹳鹤。

  我正心惊想要回(huí)去,忽然巨大的声音从水上发出,声音洪亮像不断地敲生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语钟击鼓。

  船夫很惊恐。

  我慢慢地(dì)观察,山下都是(shì)石穴和缝隙(xì),不知它们(men)有多深(shēn),细微的水波涌进那里面,水(shuǐ)波激荡因(yīn)而发出这种声(shēng)音。

  赏析:文章通过记(jì)叙对石钟(zhōng)山(shān)得名由来(lái)的(de)探究,强(qiáng)调(diào)要正(zhèng)确(què)判断一(yī)件事物,必须要深入实际,认真调查(chá)。

  在(zài)艺术上(shàng),此(cǐ)文具有(yǒu)结构独特、行(xíng)文(wén)曲折、修饰巧妙、语言灵活等特色(sè)。

徐(xú)而察之,则山下皆石(shí)穴(xué)罅”的解释(shì)

  译文(wén)

   《水(shuǐ)经》说:“鄱阳湖口有(yǒu)石钟山(shān).”郦(lì)道元认为下面靠近深潭(tán),微风振动波浪,水和石互相碰撞,发出的声音好像大钟一般.这个(gè)说法,人们常常怀疑它(tā).如果把钟(zhōng)磬放(fàng)在水中,即使大风大浪(làng)也不能使它发出声响,何况是石头呢!到(dào)了唐代,李渤才去探寻(xún)它的所在地,在深潭(tán)边(biān)找到两块山石,敲(qiāo)打它们,听(tīng)它(tā)们的声(shēng)音,南边(那座(zuò)山石(shí))的声(shēng)音重浊而模糊,北边(那座山石(shí))的声音清脆而响亮,鼓槌(chuí)停止了(敲击(jī)),声音还在(zài)传播,余音慢(màn)慢地消(xiāo)失.他自己认为找到了(le)这(zhè)个(石钟(zhōng)山命名(míng))的原因(yīn).但是这个说法,我更加(jiā)怀疑它(tā).山(shān)石被敲打时能铿kēng锵qiāng作响的(de),到处都这样,可是唯(wéi)独(dú)这座山用钟来命名,为(wèi)什么呢?

   元丰七年六月初九,我从湖北黄州坐船到(dào)汝(rǔ)州(河南临汝)去,大儿子苏迈将要去(qù)就任饶(ráo)州德兴县(现在江西德(dé)兴(xīng))的县尉(主管(guǎn)一县(xiàn)治安的官(guān)吏),我送他到(江西(xī))湖口,因而能(néng)够(gòu)观察(chá)这座称为(wèi)“石钟”的山.庙里的和尚叫小孩拿着斧头,在乱石中间选一两处敲打它,硿(kōng)kōng硿地发出声(shēng)响,我本来就怀(huái)疑(yí),根本(běn)不相(xiāng)信这说法.到了晚上,月光明亮(liàng),我和苏迈坐着(zhe)小(xiǎo)船来到绝壁下面.巨大的(de)山石在旁边耸立着(zhe),高达千尺(chǐ),好像凶猛(měng)的(de)野(yě)兽和奇异(yì)的(de)鬼怪,繁茂直立的(de)想要捉人;山上宿(sù)巢的老鹰听到人声(shēng),也受(shòu)惊飞起来,在云(yún)霄中发出磔(zhé)zhé磔地鸟鸣(míng)声;又有(yǒu)一种(zhǒng)像老人(rén)在(zài)山谷(gǔ)中(zhōng)边(biān)咳边笑的声音,有人说这是鹳(guàn)鹤.我正心惊想要回(huí)去,忽然巨大的声音从(cóng)水上发出,钟(zhōng)声洪亮像钟鼓的声音连续不断.船夫非(fēi)常害怕.我(wǒ)慢慢地观察,原来(lái)山脚下都是石(shí)头的洞穴和裂缝(fèng),不知它们的深(shēn)度,微微(wēi)的水波涌(yǒng)进(jìn)洞(dòng)穴和裂缝,波浪激(jī)荡便(biàn)形成这种(zhǒng)声音.船绕到(dào)两山之(zhī)间,将要进入(rù)港口,有块(kuài)大石头正对着水的中(zhōng)心,上面可坐百灶稿(gǎo)来个人(rén),中间是空(kōng)的,而且有(yǒu)许多窟窿,把风浪吞进去又(yòu)吐出来,发出窾坎kuǎn kǎn镗鞳(tà)tāng tà的声音(yīn),同先前噌的(de)声音相互应和,好(hǎo)像音乐演(yǎn)奏.因此我笑着对苏迈说:“你(nǐ)知道那些(典故)吗隐岩孝?那噌的(de)生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语响声,是(shì)周景王无射钟(zhōng)的(de)声(shēng)音(yīn),窾坎镗鞳的响声(shēng),是魏庄子(zi)歌钟的声(shēng)音.古(gǔ)人(称这(zhè)山为“石钟(zhōng)山”)没有欺骗我啊(a)!”

   凡事不亲眼(yǎn)看到亲耳听到(dào),却根(gēn)据主观猜测去推断它的有或没有(yǒu)(正(zhèng)不(bù)正确),可以吗(ma)?郦(lì)道(dào)元见到和听到的,大概和我一样,但是说得不详细(xì);士(shì)大夫终究不愿(yuàn)夜晚乘着小船枣拦停靠(kào)在悬崖绝壁下面,所以不能知(zhī)道真相;而渔(yú)人(和(hé))船工,虽然(rán)知道却(què)又(yòu)不能(néng)用文字表达(dá)、记载(zài).这(就是(shì))世上没有流传下来(石钟山得名由来)的缘故.而浅(qiǎn)陋的人用(yòng)斧头敲(qiāo)打石头的办法来寻求(qiú)(石钟山得名的)原(yuán)因,自以为(wèi)得到了(le)事(shì)情的真(zhēn)相.我因此记(jì)下(xià)这件事(shì),叹惜郦道元记叙(xù)的简略,笑(xiào)话李渤的浅陋(lòu).

未经允许不得转载:绿茶通用站群 生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

评论

5+2=